Тайфун перевод на французский
76 параллельный перевод
Выбрасывал такую струю, которая превращалась в настоящий тайфун.
Son nez a levé une marée et un typhon a jailli de sa queue battant l'eau.
985 миллибар, тайфун 3 категории, 15 км на северо-восток...
... pression de 985 hectopascals, le typhon n ° 3 progresse vers le nord-est à une vitesse de 15 km / h.
Сейчас... я, пожалуй, предпочел бы тайфун.
J'aimerais bien un jour croiser un typhon.
Черт, черт, еженедельный тайфун.
Merde, merde! Le cyclone hebdomadaire.
Тайфун! Он унес жизни 55 людей в Лондоне и сейчас направляется к нам!
55 victimes à Londres!
Это "Красный октябрь", самая новая подводная лодка класса "Тайфун".
C'est l'Octobre Rouge, le dernier classe typhon.
По звуку похоже на "Тайфун".
Le bruit ressemble à celui d'un Typhon.
Назовем этот "Тайфун 7".
Démarrer une bande sur lui.
Класс "Тайфун", длина 650 футов, водоизмещение 32000 тонн, примерные размеры авианосца времен Второй мировой войны.
Une variante de la classe typhon, il mesure à peu près 200 mètres de long et déplace 32,000 tonnes d'eau... grosso modo la même taille qu'un porte-avions de la second guerre mondiale.
"Высшее военное командование сообщает, что советская подлодка" Красный октябрь "класса" Тайфун " изменила присяге и угрожает произвести несанкционированный запуск ракет.
" Le Commandement National Autorité informe que le sous-marin de classe typhon l'Octobre Rouge est un renégat potentiel et est susceptible de lancer ses missiles.
В контактной зоне только "Тайфун 7", курс один-девять-пять.
Mon seul contact est le typhon sept, cap 1-9-5.
Ёй, – ичи, € их сейчас съем. я просто секс-тайфун какой-то.
Allez, Richie, laisses les moi, je suis un typhoon sexuel
Если тьi веришь своим снами, то будь уверен, что никакая сила, ни торнадо, ни вулкан, ни тайфун не смогут вьiшибить тебя из любви.
Si tu crois en tes rêves, il y a pas une force, pas une tornade, pas un volcan, pas un typhon qui pourra emporter ton amour car l'amour a sa propre vie.
Конечно. Папа, тут был тайфун.
On a eu un typhon, papa.
На второй день моего плавания из султаната мы попали в тайфун.
Le deuxième jour, après avoir quitté la sultane... notre bateau a été pris dans une tempête.
Ты должен быть, как тайфун опасен.
Fulgurant comme le torrent.
Ты должен быть, как тайфун опасен.
Fulgurant comme le torrent. Sois un homme...
- Восточный тайфун!
- El Niño!
А ты, наверное, тайфун.
Macaroni!
Тайфун слишком близко.
Impossible.
Тайфун может пройти стороной. Вам лучше остаться и подождать здесь.
Le typhon va peut-être se dérouter.
Там тайфун, так что корабль до сих пор стоит в доке.
Il y a un typhon. Les bateaux restent au port.
Тайфун надвигается.
Le typhon arrive.
И вот пришел первый тайфун.
Finalement, on a eu notre premier typhon.
Тайфун номер 1 появился в Японии,
Le typhon No 1 a atteint le Japon,
Я в городе Куроузо, которого достиг тайфун.
Je suis à Kurouzu Town qui est maintenant approchée par un typhon.
Сильный тайфун движется... с юга островов Рюкю на северо-восток со скоростью 40 км / ч.
Un grand ouragan se prépare au sud du Ryukyu Islands, direction nord-est à 25 mph.
Тайфун № 13 движется на север и быстро набирает силу.
L'ouragan 13 se dirige vers le nord et gagne rapidement en force.
И Австралия только что испытала на себе тайфун сильнее, чем что-либо, когда-либо известное.
Et l'Australie vient de vivre le plus grand typhon jamais enregistré.
Приберитесь в своей каюте. - Здесь словно тайфун прошел.
Range ta chambre, on dirait qu'un typhon est...
Ты твердишь об этом с тех самых пор, как я встретился с Луисом Джонсоном по прозвищу "Тайфун"
Depuis que j'ai mis K.-O. Louis Johnson dit "le Typhon"
Какая удача, тайфун во время нашего медового месяца.
Pas de chance, un typhon pendant notre lune de miel. Je suis navré!
Тайфун движется на север, на море сильный шторм в юго-зaпадном направлении
Avec le déplacement de l'ouragan au nord, un avertissement de haute mer a été déclaré dans le sud-ouest...
Да, но в Нью-Йорке тайфун.
Ouais, mais il y a un typhon à New York.
Огромный тайфун № 7 у берегов Окинавы... он и до нас дойдет.
Le puissant typhon n ° 7 se dirige vers Okinawa et... Il semble bien que le typhon va venir par ici.
Огромный тайфун № 7 обрушится на Токай и Токио этим вечером.
Le très puissant typhon n ° 7 sera au dessus du Tokaï et du Kanto ce soir.
И тайфун разбил его корабль послушай, послушай
Un typhon frappa son bateau une fois Ecoutez mes amis
но очень сильный тайфун продолжает движение...
La tempête s'intensifie ce soir. Une très forte amplitude.
Как вы уже видели в информационном бюллетене, на 103-й день после аварии тайфун вынес на остров остатки индонезийской рыбацкой шхуны, вместе с некоторыми запасами еды и спасательным плотом.
Comme vous l'avez lu dans vos dossiers de briefing, le 103e jour, un typhon a rejeté sur le rivage les débris d'un bateau de pêche indonésien, y compris des provisions rudimentaires et un radeau de survie.
Вот "солнечно", "снежинки", "град с луком", даже "клюквенный тайфун с изюмом" моей бабушки, но торнадо у меня нет.
J'ai ensoleillé, averse de neige, oignons en grêle, le typhon raisin-canneberge de ma grand-mère, mais pas de tornade.
что человекоподобный тайфун сказал бы такое.
Je n'en reviens pas : c'est le Typhon Humanoïde qui dit ça?
известный как человекоподобный тайфун.
Un hors-la-loi dont la tête vaut 60 milliards de $... Celui qu'on appelait le "Typhon Humanoïde".
11-й тайфун "Ла На Нам" обрушился на Корею.
Le typhon numéro 11 Rananim déferle actuellement sur la Corée.
Да ты что? Это же тайфун!
tu sais.
Ещё и тайфун... поезда остановлены.
Les rails du métro sont inondés. Nous ne pouvons pas continuer.
Пусть трезубец Дурги поразит их с небес! Всего лишь тайфун в Тихом океане, обрушившийся на маленький остров, и в новостях только об этом и говорят! Нет.
Que le trident de Durga les transperce depuis les cieux!
Тайфун набирает обороты и продвигается на север
Le typhon maintient sa progression vers le nord.
Это слишком для нее. Тайфун!
Typhon!
- Hадвигается тайфун?
Un typhon approche?
Эй, Гроза и Тайфун!
En avant, Dunder et Blixem. *
Тайфун?
Tsunami!