Так приятно с вами познакомиться перевод на французский
42 параллельный перевод
О, ну, так приятно с вами познакомиться, миссис Чемберс.
Enchanté, Mme Chambers.
Так приятно с вами познакомиться.
Enchantée.
Так приятно с вами познакомиться.
Le plaisir est pour moi.
Мне так приятно с Вами познакомиться. А мне так приятно познакомиться с Вами.
Quel plaisir d'être ici.
Так приятно с вами познакомиться.
Eh bien, c'est un plaisir de vous rencontrer. Alison...
Так приятно с вами познакомиться.
Je suis tellement contente de vous rencontrer.
Так приятно с вами познакомиться.
Ravie de vous rencontrer. Moi de même.
Так приятно с вами познакомиться! О, извините.
C'est un grand plaisir de vous rencontrer!
Так приятно с вами познакомиться.
C'est un tel plaisir de faire votre connaissance.
Так приятно с вами познакомиться.
Ravi de vous voir.
Так приятно с вами познакомиться.
Je suis ravie de vous rencontrer.
- Было так приятно с вами познакомиться.
- Enchantée d'avoir fait votre connaissance.
Детектив Беккет, так приятно с вами познакомиться!
Inspecteur Beckett, content de vous rencontrer.
Мне так приятно с вами познакомиться.
C'est un tel plaisir de vous rencontrer.
Так приятно с вами познакомиться, Уинстон.
Enchanté de vous rencontrer Winston.
Так приятно с вами познакомиться. Правда.
Très heureux de vous rencontrer, vraiment.
Так приятно с вами познакомиться.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
Ма.. Так приятно с вами познакомиться.
- C'est un plaisir de vous rencontrer.
Мисс Лэнс, так приятно с вами познакомиться.
Melle Lance, je suis très heureuse de vous rencontrer.
Если так случится, что мы больше не увидимся, было приятно познакомиться с вами, мисс Брекенридж.
Le train peut dérailler. S'il arrive que je ne te revoie pas... J'ai été heureux de vous connaître, Miss Breckenridge.
Так или иначе, было очень приятно... познакомиться с вами, мэм.
Non, ça va. C'est que je ne pensais pas que vos yeux seraient si foncés.
Было так приятно с Вами познакомиться.
J'ai été ravi de vous connaître, M. Merrick.
Мне было так приятно познакомиться с Вами.
Ravie de vous avoir rencontré, je...
Джордж, так приятно наконец-то познакомиться с вами.
Je suis ravie de vous rencontrer enfin.
Так приятно познакомиться с вами.
Ravie de faire votre connaissance.
О, Майк, так приятно с вами познакомиться.
Je suis ravie de faire votre connaissance.
- Да, и я так думаю. - Было приятно с вами познакомиться.
Il s'appelle Brad, il est avocat et il est aussi vraiment gentil.
Так приятно познакомиться с вами обоими.
et son frère, Éric.
Доктора Вудком, так приятно, наконец, с вами познакомиться.
Les docteurs Woodcomb. Ravi de vous rencontrer.
Мне так приятно было с вами познакомиться.
C'était tellement sympa de vous rencontrer.
- Так приятно наконец-то с вами познакомиться, миссис Басс.
C'est si agréable de vous rencontrer enfin, Mme Bass.
Да, так... приятно с вами познакомиться.
Oui. C'est un plaisir.
Так приятно наконец познакомиться с вами, миссис Ньюман.
Enchantée, Mme Newman.
Так... Так приятно с вами познакомиться.
Je suis si contente de te rencontrer.
Так приятно наконец-то познакомиться с вами.
C'est super de vous rencontrer enfin.
Так приятно познакомиться с вами, Варша и Рам
Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm.
Так что если вы не возьметесь за это дело бесплатно, было приятно с вами познакомиться.
Donc à moins que vous êtes enclin à traiter ce cas gratuitement, c'était un plaisir de vous rencontrer.
Я просто хотела сказать, что было так приятно с вами обеими познакомиться.
Je voulais juste vous dire que c'était super sympa de vous avoir rencontrées.
Мистер ЛеМаршал, так приятно познакомиться с вами.
M. Lemarchal, c'est tellement agréable de vous rencontrer.
Так приятно познакомиться с вами.
Quel plaisir.
Так приятно познакомиться с Вами.
Quel plaisir de te rencontrer.