Твоими перевод на французский
2,495 параллельный перевод
Кстати говоря, ты вообще думал о том, что может случиться, если это не сработает и Доджер скроется с твоими семейными драгоценностями?
En parlant de ça, as-tu une idée de ce qui peut se passer si jamais ça ne marche pas et le Dodger s'enfuit avec tes bijoux de famille?
мы останемся твоими друзьями да, и не важно кто это будет Трой, или Габор, или Мэлвин или кто - то из вас да, вы бы привели на сюда пропустили бы через мясорубку и никого бы не выбрали.
Peu importe ton choix, on reste tes amis. Que ça soit moi, ou Troy Underbridge, ou Gabor, ou Melvina... Ou aucun.
Джен и я готовы к встрече с твоими родителями в субботу.
Jen et moi nous viendrons au diner avec tes parents samedi...
А что с твоими остальными парнями?
Qu'est-ce qui est arrivé à tes habitués?
Я лишь пытаюсь управлять твоими надеждами.
J'essaie simplement de réguler vos attentes.
Заткнись! Каждый человек, смеявшийся над твоими невежественными потугами, может быть напоминанием твой вечной заурядности, раня твое сердце, как ножи.
Puisse chaque personne riant de ton effort prétentieux te rappeler ton éternelle médiocrité et percer ton coeur tel un poignard.
Да, но тогда я не смогу подкрасться к тебе и спросить, что там со всеми твоими темнушками?
Ouais, mais je pourrais plus me glisser derrière toi, et demander ce que c'est que tous ces secrets.
Правда вот с твоими-то размерами...
Bien sur, il y a le problème de ta taille
Ладно, с начала вы рвете с друг-другом потом её отец теряет работу, потом она теряет работу потом у неё секс с геем, потом она приходит сюда и разбирается с твоими проблемами и твоим нытьем
Elle est... argh. Elle est con. Tu es un con.
Что твой бургер сделал с моим языком, то же моя музыка сделает с твоими ушами.
Ce que fait votre burger à ma bouche, c'est que ma musique fera à vos oreilles.
Что случилось с твоими волосами?
Qu'est-ce qu'il s'est passé avec tes cheveux?
В нормальных условиях я бы посмеялся над твоими суевериями но в данном случае я склолен согласиться.
Normalement, j'aurais été tentée de me moquer de ta superstition, mais là, je suis d'accord avec toi.
Тебе стоит предложить его дочерям стать твоими фрейлинами!
Tu devrais demander à ses filles d'être tes dames!
Я знаю, что произошло с королевой Евой, и я не против, если Кору убьют за это, но не твоими руками и не из мести.
- Je sais ce qui est arrivé à la reine Eva, et je n'ai aucun problème avec le fait que Cora meurt pour ça. mais pas par ta main ou par vengeance.
Боже мой, что случилось с твоими бровями?
Oh, mon dieu, qu'est ce qui se passe avec tes sourcils?
Я присмотрю за твоими пациентками в четверг.
Je m'occuperai de tes patients, Jeudi.
Вы двое вернулись сюда вместе, он занимался твоими волосами.
Vous êtes rentré ensemble pour qu'il puisse s'occuper de tes cheveux.
Что если, я смогу найти соседа ученого и уже знакомого с твоими правилами?
Que penserais-tu d'un colocataire qui est scientifique et déjà familier et confortable avec tes manières?
Потому что если бы меня здесь не было Я не вставал бы между тобой и твоими планами по поводу Сайласа.
Car si je ne suis pas ici, je ne pourrais pas me mettre entre toi et quoique tu mijotes avec Silas.
Отпечатки пальцев Кати совпадут с твоими.
Les empreintes de Katja correspondront avec les tiennes.
Что случилось с твоими очками?
Qu'est-il arrivé à tes lunettes?
Я хочу чтобы ты с твоими повстанцами ударил по Монро изнутри.
Je veux que vous et vos rebelles frappiez Monroe de l'intérieur.
Черт, какого черта случилось с твоими руками? Порезался пока брился.
Mais, qu'est-ce qui est arrivé à vos mains?
Я завязал с твоими людьми.
J'en ai fini avec tes gens.
" Джоди, когда ты пытался привлечь меня к интимным отношениям с тремя твоими друзьями, это очень чрезмерно расстроило меня.
"Jody, quand tu as essayé d'avoir des rapports sexuels " avec moi et trois de tes amis, " je me suis sentie triste.
Посмотрим что они сделают с твоими драгоценными "Правилами съема"!
Voyons voir ce qu'ils vont faire à ton précieux Playbook!
Что там с твоими двумя десятыми секунды?
Que se passe t'il concernant vos 2 / 10 de seconde?
И теперь, из-за этого, этот парень охотится за тобой и твоими парнями.
Et à cause de ça, ces gars en ont après toi et après tes hommes.
Даже если баллистика не подтвердит, что из твоего пистолета ранили Девона, с твоими "заслугами" вы получите пять лет за владение незарегистрированным оружием.
Même si la balistique ne trouve pas de concordances avec la balle qui a blessé Devon, avec ton dossier, je peux t'envoyer au trou pour cinq ans pour possession d'arme à feu illégale.
Что творится с тобой и твоими друзьями?
Qu'est-ce qui vous arrive à toi et tes potes
Ты же знаешь, это такая штука, которая находится непосредственно под твоими крохотными титечками?
Cet endroit qui est situé juste en-dessous de tes petits seins?
Я не могу помочь тебе с твоими пролемами с доверием.
Je ne peux pas t'aider avec tes problèmes de confiance.
Ему нужно знать план, а эти люди могут быть твоими посыльными.
Il doit connaitre le plan, et ces gens peuvent être tes messagers.
Будем надеяться, что они совпадают с твоими.
J'espère qu'il vont s'aligner sur toi.
- Я провёл много обедов, наслаждаясь твоими чудными тортами.
J'ai passé de nombreux après-midis - à déguster tes délicieux gâteaux.
Что ж, я бы хотел развести твою голову с твоими долбанными плечами.
On doit informer le Congrès des opérations clandestines.
Не с твоими...
Pas avec tes...
Ага, это значит, что пора завязывать с твоими транквилизаторами.
- Tu as besoin de tranquillisants.
Кто-то, чьи силы соперничают с твоими.
Quelqu'un dont les pouvoirs rivalisent avec les tiens.
Ты сказала, что мы все можем быть твоими друзьями, пока мы храним твой секрет.
Vous avez dit que nous pouvions tous être vos amis tant que nous gardions votre secret.
Что случилось с твоими волосами?
Qu'est-ce qui est arrivé à vos cheveux?
Я могла бы запросто трахаться с твоими приятелями по "Оружию Королей",
J'aurais pu baiser avec tes potes du Kings Arms
Ты сидишб тут со сломанной ногой, биноклем на наблюдаешь за разворачивающимся перед твоими глазами сценарием "Окна во двор".
Tu es là avec une jambe cassée, des jumelles, et en face tu vois le scénario de "Fenêtre sur cour".
С твоими маленькими ручонками?
Avec tes mains de fillette?
Но... мы здесь, чтобы работать над твоими проблемами, так что... давай послушаем твою речь.
Mais... nous sommes là pour travailler vos problèmes, Donc, écoutons le discours.
С нетерпением жду встречи с твоими друзьями.
Je suis impatient de rencontrer certains de tes amis.
Эмили, мои извинения, что не приняла твое предложение о сопредседательстве, но быть честной, с всеми твоими филантропическими обязательствами, я не думаю, что у тебя будет время для этой должности.
Emily, je suis désolée de ne pas vous avoir répondu sur votre offre pour la vice-présidence mais pour être honnête avec tous vos engagements philanthropiques, je ne crois pas que vous ayez le temps d'accomplir ce que la position exige.
Я представляю, как ты используешь эту маленькую, свежую закуску с твоими обычными способностями.
J'imagine que tu vas exploiter ce petit morceau avec ton flair habituel.
Нет, на самом деле не было, но я не хотела, чтобы это закончилось твоими похоронами за моим сараем.
Je pense que c'est une bonne raison de nous laisser partir.
Только что посмотрел твое видео на YouTube. Танцующие девушки с твоими серферскими досками? Просто гениально.
"Je pensais que j'étais passé au-dessus"
То, что у тебя было с твоими жертвами, не идет ни в какое сравнение.
Je peux t'aider. Je peux, fais-moi confiance.