Тебе не нужно ничего делать перевод на французский
41 параллельный перевод
Тебе не нужно ничего делать, радость моя.
Tu ne dois rien faire, mon trésor.
тебе не нужно ничего делать для них твоя работа - наблюдать, помнишь?
Tu ne fais rien du tout pour mes parents. Tu es là pour regarder, tu te souviens?
Значит, тебе не нужно ничего делать.
- Alors, tu n'as pas à le faire.
В этом есть привлекательность телевидения. Тебе не нужно ничего делать.
A la télévision, il suffit de paraître.
- Тебе не нужно ничего делать.
- Tu n'as rien à faire.
Да, но тебе не нужно ничего делать.
Ouais, mais tu n'as rien à faire.
Тебе не нужно ничего делать.
Vous n'aurez rien à faire.
Тебе не нужно ничего делать.
Vous ne faites rien.
Тебе не нужно ничего делать, если не хочешь.
Tu n'as pas à faire ce que tu ne veux pas.
Это только для титула, тебе не нужно ничего делать.
C'est juste pour la paperasse. Tu n'aurais rien faire.
Тебе не нужно ничего делать.
Tu n'es pas obligée de faire quoique ce soit.
Тебе не нужно ничего делать.
Tu ne dois rien faire.
- Тебе не нужно ничего делать, договорились?
- Tu n'as rien à faire du tout.
Тебе не нужно ничего делать, но я должна заботиться о себе.
Tu n'as pas à faire quoi que ce soit. Mais je dois prendre soin de moi.
Тебе не нужно ничего делать, если только что-то не случиться.
Tu n'as rien à faire, sauf s'il y a du grabuge.
Тебе не нужно ничего делать. Ты не должна...
Tu n'as pas besoin de faire quoi que ce soit
Ничего тебе не нужно делать, Амаль.
Tu ne peux rien faire, Amal.
Все, что от тебя требуется - это просто быть там, тебе ничего не нужно делать.
- Tu as juste à être là. - Tu n'as rien à faire.
Тебе не нужно ничего говорить или делать.
- Tu n'as pas à dire quoi que ce soit.
Тебе не нужно делать ничего, чего ты не хочешь.
Ne fais rien contre ton gré.
Тебе и не нужно будет ничего делать. Я сделаю все сама.
Tu n'as qu'à te laisser faire, je vais m'occuper de toi.
Ничего. Тебе ничего не нужно делать.
C'est bon, tu n'as rien à faire.
Я сделаю все, что тебе нужно, могу даже ничего не делать, если это то, чего ты хочешь.
Je ferai tout ce que vous voudrez, y compris rien, si c'est ce que vous voulez.
- Тебе ничего не нужно было делать.
Tu n'as pas à faire quoi que ce soit.
Знаешь что, тебе не нужно сегодня ничего делать.
Tu sais ça. Tu ne vas rien faire ce soir.
Тебя нужно помыть сейчас. И тебе ничего не надо делать.
Alors, ferme les yeux et détends-toi.
Тебе вообще не нужно ничего делать.
Tu n'as rien à faire.
Тебе не нужно делать ничего, кроме того, чтобы ходить в школу и делать уроки.
Tu n'as rien à faire à part aller à l'école et faire tes devoris.
Тебе ничего не нужно делать.
Tu sais, tu n'as rien à faire.
Тебе ничего не нужно делать.
Tu n'as rien à faire.
Но ты не волнуйся, радость, тебе не нужно делать ничего против своей воли.
Mais ne t'inquiète pas mon sucre, Tu n'es pas obligée de faire ce que tu ne veux pas faire.
- И с этим тебе ничего не нужно делать, Либби.
Et vous ne pouvez rien y faire, Libby.
Тебе не нужно было ничего делать.
Tu n'avais pas à faire ça.
Слушай, чувак, тебе ничего не нужно делать. Я просто отправлю товар тебе.
Écoute, t'auras rien à faire, j'envoie les colis chez toi.
Тебе ничего не нужно делать.
Tu n'as pas à faire quoi que ce soit.
Тебе ничего не нужно делать, я обещаю.
Tu n'as rien à faire, promis.
Тебе ничего не нужно делать.
Tu n'as rien à faire. Je suis là, maman.
Тебе не нужно делать ничего.
Je ne t'oblige à rien.
Я счастлива сообщить тебе, что вам больше ничего не нужно делать.
"Je suis donc heureuse de vous informer " que vous n'avez plus besoin de le faire.
Тебе не нужно ничего с этим делать.
Inutile d'en faire plus.
Тебе больше ничего не нужно делать.
C'est tout ce que vous devez faire.