Тебя здесь быть не должно перевод на французский
118 параллельный перевод
Тебя здесь быть не должно.
Tu ne devrais pas être ici.
Зельда, тебя здесь быть не должно.
Zelda, tu ne devrais pas être ici.
Тебя здесь быть не должно.
Tu ne peux pas être ici.
Вот именно поэтому, тебя здесь быть не должно. Ты не должен этого клоуна спрашивать ни о чём!
Mais c'est pour ça que tu devrais pas être là à interroger ce clown.
Вот почему тебя здесь быть не должно!
C'est pour cela qu'on ne t'a pas laissé l'interroger.
Тебя здесь быть не должно.
Tu n'es pas supposé être là
Когда я вернусь домой, тебя здесь быть не должно.
Quand je serai de retour, tu ferais mieux d'être parti.
Здесь должно быть не так плохо... целый год здесь один и тебя никто не беспокоит.
Il n'est pas à plaindre. Il n'a personne sur le dos.
Тебя здесь не должно быть.
- T'es pas censé être ici.
Что ты здесь делаешь? - Тебя не должно быть внутри.
- Tu ne devrais pas être ici.
Знаешь, тебя вообще здесь не должно быть.
Tu devrais même pas être là.
Тебя вообще уже не должно было быть здесь.
Tu étais censé être déjà parti.
Тебя здесь не должно быть. Ты здесь не работаешь.
Ne reste pas là, tu n'es plus employée.
- Да. Тебя не должно здесь быть, мужик.
T'as pas le droit d'être là, mec.
Тебе... тебя не должно здесь быть.
Tu... tu... ce... tu ne peux pas être là.
Тебя вообще не должно здесь быть! Тебе нужно быть в больнице.
Vous ne devriez même pas être ici!
Не знаю, как на счет тебя, но я всегда думал, что здесь должно быть окно.
Tu sais, je ne sais pas toi, mais j'ai toujours trouvé qu'il devrait y avoir une fenêtre ici.
Тебя здесь не должно было быть!
Vous n'êtes même pas censée être là.
У меня есть человек Который убедит тебя, что здесь не должно быть недопониманий
J'ai quelqu'un avec moi, qui va pouvoir dissiper ces malentendus.
Тебя здесь не должно быть.
Tu ne devrais pas être ici.
Тебя здесь не должно быть, когда я выйду.
- D'accord.
А тебя здесь вообще быть не должно.
Je parle à elle. Que faites-vous ici?
Тебя здесь не должно быть!
Tu n'es pas censé être là!
Тебя же вроде не должно быть здесь.
Tu n'es pas censé être ici.
Тейлор, ты даже не должен был соглашаться на эту должность! Тебя даже не должно было быть здесь!
Vous n'étiez pas supposé accepter le poste, ou même venir ici.
Нет, это невозможно. Тебя не должно здесь быть.
Non, ce n'est pas possible, Tu ne peux pas être ici.
- Тебя не должно здесь быть...
- Vous deviez partir.
Слушай, тебя не должно здесь быть.
Tu devrais pas être ici.
Ты не детектив. Тебя вообще здесь быть не должно.
Vous n'avez rien à faire à cette table.
Нужен был засада, но тебя здесь не должно быть.
C'est une embuscade. Tu n'étais pas prévue.
Только когда они взорвутся, тебя здесь не должно быть.
Tire-toi avant que ça explose. Ne reste pas ici.
В данный момент нужно, чтобы ты был полностью работоспособен, либо тебя здесь вообще быть не должно.
Je vous veux à 100 %, ou pas du tout.
Тебя даже быть здесь не должно!
Tu devrais pas être là!
Тебя не должно здесь быть.
- Tu devrais pas être ici.
Тебя здесь не должно быть, Ханна!
T'as rien à foutre là!
Тебя не должно быть здесь.
Vous n'êtes pas censé être ici.
Тебя не должно здесь быть.
Tu ne devrais pas être là.
Тебя не должно здесь быть.
Tu ne devrais pas être là pour ça.
Тебя не должно быть здесь!
Tu n'es pas supposée être ici!
Тебя здесь не должно быть.
Vous n'êtes pas censée être là.
Нет, я имею ввиду, тебя не должно быть здесь.
je te dis.
Тебя здесь не должно быть.
Tu ne devrais pas être là.
И тебя не должно быть здесь.
Et tu ne peux pas être là quand je le ferais.
Слушай, братишка, тебя вообще здесь быть не должно.
Tu devrais même pas être là, gamin.
Бет, тебя быть здесь не должно.
Beth, tu ne devrais pas être ici.
Тебя же не должно быть здесь.
Tu n'es pas supposée être là.
Тебя ведь не должно быть здесь до выходных.
Tu n'es pas censé être là avant le weekend.
- Тебя не должно быть здесь.
- Tu ne devrais pas être ici.
Кэт, тебя здесь не должно быть.
Tu n'aurais pas du venir.
Тебя не должно здесь быть.
Tu n'es pas censé être ici.
Тебя не должно здесь быть.
T'es pas censée être là.