Текстуры перевод на французский
25 параллельный перевод
Он назывался "Текстуры". Там три разных текстуры...
Ca s'intitulait "Substances" à cause des trois qu'on y voit :
Некоторые текстуры...
Il y a là des détails absolument...
Это называется "Текстуры", потому что на снимке три разные текстуры.
C'est intitulé "Substances". On en voit trois : le bois, le sable et elle.
Нужно было дорисовать текстуры и поверхности.
Il fallait... remplir la texture et la surface.
Для текстуры.
Pour la texture
Любой вид свойств текстуры -... это ощутимая часть кадра.
Chaque genre de qualité de texture... est vraiment senti comme partie du cadre.
Бумага более твёрдая, книга в жёстком переплёте, текстуры грубые.
La jaquette avait disparu. Sa couverture était verte et toute mouchetée. C'était mon tout premier livre.
Посмотри на богатые текстуры, на обьём.
Regardez cette riche texture, les dimensions.
В смысле, такое чувство текстуры и композиции.
Je veux dire, il y a un sens de la texture et de la composition.
Текстуры пространства были очень похожи на анимированные мексиканские узоры.
La texture de l'espace était comme une mosaïque mexicaine animée vive.
Определение текстуры.
Textures choisies.
А игра оборачивает эти текстуры вокруг кубов
Et le jeu applique ces textures autour d'un cube.
ммм, вкусно люблю текстуры что это?
Hum, gouteux. J'aime la texture. Qu'est-ce que c'est?
Это текстуры.
C'est du texture-mapping.
И что следует из цвета и текстуры?
Et que pouvons nous dire de la couleur et de la texture?
Формы, текстуры, вид.
Les formes, les textures, la vue.
- Грасьяс, любовь моя. А ты добавила особой текстуры и цвета звучанию.
Tu as apporté de la texture et des couleurs intéressantes.
Захват движений - это когда записывают игру настоящих актеров, и затем на эти модели накладывают текстуры героев игры.
C'est quand on enregistre la performance d'un acteur vivant pour l'attribuer à un personnage du jeu.
А тут интересные текстуры на плече Бена Франклина.
Euh, il y a une certaine texture agréable sur l'épaule de Ben Franklin ; celui là est réel.
При восстановлении нужно удерживать каждый кусочек исторической текстуры...
Au fur et à mesure de la restauration, nous devons nous raccrocher à chaque élément de l'histoire...
- Разные текстуры.
- De texture différente.
Система, должно быть, достала личные воспоминания для построения текстуры.
Le système peut puiser dans vos souvenirs.
Джессика работала с доктором над дизайном текстуры и формы сосков.
Jessica a travaillé étroitement avec le docteur pour désigner la forme et la texture des mamelons.
- Это часть текстуры.
Non, c'est une veine du bois.
Именно это разложение материальной текстуры реальности обеспечивает духовную глубину.
Il déforme la vision.