Телеграф перевод на французский
80 параллельный перевод
- Телеграф-Хилл.
- Où allons-nous maintenant? - Telegraph Hill.
Стивен хаус. "Лондон Телеграф"
Stephen House du London Exchange Telegraph.
Телеграф не работает уже два дня. С каждого ранчо сообщают, что видели индейцев.
Le télégraphe coupé depuis deux jours, des rapports absurdes de ranchs où on a vu des Indiens
- И "Телеграф".
La fille assassinée
Я скину до 4,10 фунтов. И добавлю "Таймс" и "Телеграф". Как Вам это?
4 livres et 10 shillings... avec le "Times" et "The Telegraph".
- Газеты? - "Таймс" и "Телеграф".
Le "Times" et le "Telegraph".
Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
Entretemps, d'autres construisaient un autre moyen de communication, le télégraphe.
ТЕЛЕГРАФ : ЭПИДЕМИЯ УБИВАЕТ СОТНИ ЛЮДЕЙ Переносится ли европейская болезнь по воздуху?
ÉPIDÉMIE FAIT VICTIMES PAR CENTAINES Le vent transmet-il la maladie européenne?
Если бы я хотел заказать бензин сейчас, то мне понадобился бы телеграф.
Je ne peux pas télégraphier d'ici.
Но телеграф стоит дорого.
Mais, ce message est déjà malheureusement trop cher.
Радио и телеграф мертвы как и все остальное.
Ne me le demandez pas.
- Хименес берет телеграф,
Jiminez coupe le courant.
- Хименес берет телеграф,
- Jiminez coupe le courant.
- Гилпин берет телеграф,
- Et? - Jiminez coupe le courant.
Телеграф – великое изобретение.
Une grande invention, le télégraphe.
- Телеграф уже десять лет как не используется.
C'est dépassé depuis dix ans. - Justement.
Мы не сможем так быстро подготовить телеграф.
On ne peut pas l'en dissuader?
Телеграф?
Télégraphes nationaux?
Телеграф.
Les télégraphes nationaux?
господа Корнгольд и Дант... из компании Американский Телефон и Телеграф ;
MM. Corngold et Dant, de la United Telephone Telegraph,
Я хотел бы воспользоваться случаем... чтобы поблагодарить компанию Американский Телефон и Телеграф... за их рождественский подарок :
Au passage, un grand merci à U. T. T. Pour leur somptueux cadeau de Noël.
Вы, конечно же, знаете, что радиотелефонная связь, или телеграф, или телефон устраняют проблему отсутствия кого-либо в том, что касается слуха. А телевидение или кино устраняют проблему отсутствия кого-либо в том, что касается зрения.
Vous savez que la radiotéléphonie, le télégraphe, le téléphone suppriment les absences, sur le plan auditif.
Вот почему у нас собираются стоить железные дороги. И телеграф.
Mais nous allons avoir des moteurs à vapeur.
Немедленно на телеграф.
Télégraphiez immédiatement!
У кого ключи от Телеграф-роуд?
Qui a les clés de Talgarth Road? La société n'existait plus.
Беспроволочный телеграф.
Au moins, vous avez le câble gratis.
[М. Дерен] Я бы хотела, напомнить вам,.. что кинокамера, технология кино и телевидения вообще... появилась примерно в то же время, развивалась в той же атмосфере,.. что и телеграф, самолётостроение,..
Je voudrais rappeler à chacun... que la caméra et le milieu du cinéma tout entier... ont été développés à la même période et dans le même climat... que le développement du télégraphe et de l'avion... et toutes ces autres expressions industrielles... de quelque chose qui se produisait dans l'esprit de l'homme... qui a voulu casser des limites, ce qui se reflète dans les films.
Это Белловский говорящий телеграф?
Le télégraphe parlant de Bell?
Так что я сваливаю и иду прямо в "Телеграф".
Je vais apporter mon article au Telegraph.
Это такой же эксклюзив, как репортаж о распродаже в "Селфридж". "Телеграф" предлагает то же.
C'est aussi exclusif que les soldes d'hiver. Le Telegraph a reçu le même appel.
Я уже молчу про этот блядский телеграф и четырёх залётных прошмандовок.
Sans parler de ce putain de télégraphe qui vient d'arriver et ces quatre putes...
Телеграф на полной.
Télégraphe, à fond.
Мобильники, телеграф, консервные банки с ниткой внутри.
Portables, fixes, boîtes de conserve avec ficelle. Tout.
- Но его же можно использовать, как телеграф.
Oui, mais on peut s'en servir pour télégraphier, non?
В "Телеграф" карикатура на тебя, болтающегося на Великой Китайской стене, которая намекает, что ты единственный политический ебанат, видимый из космоса.
Le Telegraph te caricature sur la Grande muraille de Chine. Pour eux, tu es le seul homme politique visible depuis l'espace.
А телеграф... честный и серьезный... и понятный.
Le télégramme c'est... Honnête et solide et Clair.
И номер "Дейли Телеграф".
Et un exemplaire du... Daily Telegraph.
— Игорные дома, бордели... даже собственный телеграф для передачи результатов скачек.
- Casinos, bordels. Il a une agence de presse pour les résultats des courses.
Она живёт на Телеграф Авеню. Знаете чем он занимался после отсидки?
Même nom de famille, Telegraph Avenue, je crois.
Я иду на телеграф.
Je vais envoyer un télégramme.
Это телеграф, работающий на квантовой сцепленности.
Un télégraphe à intrication quantique.
Телеграф?
Télégraphe?
Покажи мне телеграф.
Montre-moi le télégraphe.
Телеграф.
Télégraphe.
Он всё ещё слышит этот телеграф.
Il écoute toujours ce télégraphe.
Похоже, телеграф вызвал подсознательную тревогу, что не удивительно, учитывая, через что вы прошли в последнее время.
Le télégraphe semble avoir puisé dans une certaine inquiétude subliminale, pas surprenant étant donné ce que vous avez tous vécu ces derniers temps.
Я только что говорил сыну, что в старом добром Блэкморе работает телеграф.
Il y a à peine un moment, je disais à mon fils que la technologie du télégraphe n'est pas encore arrivée ici à Blackmoor.
В жилой части комплекса должен быть телеграф.
- Là, dans la partie résidentielle, il y a un poste télégraphique.
Посмотри на это фото, Роберт из Де Телеграф в Нидерладах прислал его мне.
Dis donc, regarde ça. Mon copain Robert du "Telegraf", aux Pays-Bas, vient de m'envoyer cette photo.
Им всегда не хватает, они столько тратят на железные дороги и телеграф.
Bien sûr!
"Дейли Телеграф".
Le Daily Telegraph d'abord. Bonne nouvelle :