Температуру перевод на французский
508 параллельный перевод
Вам надо измерить температуру.
Vous avez de la fièvre.
Измерить ей температуру?
Nous devrions prendre sa température.
Дженни будет измерять твою температуру в полдень и в 6 : 00.
Jenny prendra ta température à midi et à 6 h.
Знал, как настучать температуру перед экзаменами, как лучше спрятать шпаргалку, как от чего-то увильнуть.
Pour avoir la fièvre avant un examen... trouver la traduction des versions, etc.
Пенициллин должен снизить температуру через несколько часов.
La pénicilline doit faire tomber la fièvre.
- Я измерю температуру.
– Pas avec ça.
Может, сегодня не стоит мерить температуру?
Ce n'est pas la peine de prendre ma température.
Эти любители солнца, за которыми вы подглядываете за месяц не подняли температуру ни на градус.
Ces beautés que vous regardez n'ont pas fait monter votre température d'un degré en un mois.
Я, должно быть, забыла проверить температуру. Она оказалась слишком горячая.
J'ai dû oublier de vérifier la température, et il s'est brûlé.
Да, это орудие опускает температуру предметов до близкой к абсолютному нулю.
Il émet un gaz à haute pression qui gèle instantanément l'objectif sur lequel il tire.
- Способный выдержать очень высокую температуру.
Capable de supporter une grande chaleur.
С терморегулятором, ориентированным на температуру тела - 98.7 по Фаренгейту.
Réglée par thermostat à la température corporelle de M.Ford : 37.
Я знал, что не должен был соглашаться на роль добровольца для этой работы. Эти костюмы смогут выдержать только определенную температуру.
Ces combinaisons n'ont pas été testées au-dessus de 1000 degrés.
Да? Я измерила температуру Тесс - она нормальная
J'ai pris la température de Tess.
Во что? Понизим его температуру, на сколько это совместимо с жизнью.
Maintenu à la plus basse température possible pour un humain.
Выдерживает температуру в три тысячи градусов.
Résiste à une température de 3000 degrés.
Я могу скомпенсировать атмосферу и температуру вот этим
Je peux compenser l'atmosphère avec cet instrument.
Вы? Все предметы вооружения на этой планете теперь излучают температуру в 350 градусов.
Tous les instruments de violence présents sur cette planète sont à une température de 350 degrés.
Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников. Плюс отсутствие пороков и необходимости в пополнении.
Ajoutez à ça une alimentation simple, une température parfaitement maîtrisée, l'absence d'ennemis naturels, de vices, de "remplacements"...
Поставьте температуру на 72.
Les uniformes sont à 22 degrés.
Мой мозжечок работает, дышит, качает кровь, поддерживает оптимальную физическую температуру.
Mon bulbe rachidien s'acharne à respirer, à pomper du sang, et à conserver une température physiologique normale.
- Вы сказали, что вы дышите, качаете кровь, поддерживаете температуру.
- Vous dites que vous respirez, que vous pompez du sang et que vous conservez votre température.
Чувствуешь температуру?
Qu'est-ce qui te fais peur?
"нас есть столько времени? " олько если удвоить температуру.
- On a le temps?
Бедный, тебе надо было пить шнапс с порошками, чтобы сбить температуру.
Pauvre vieux, bois un coup de gnôle avec de la poudre, ça tue la fièvre.
Его жалюзи открываются и закрываются, чтобы контролировать температуру на борту.
Des volets s'ouvrent et se ferment pour contrôler la température.
За несколько часов до начала наблюдений открывается купол, чтобы выровнять температуру внутри и снаружи.
On ouvre le dôme plusieurs heures avant les observations... pour que la température intérieure et extérieure soit la même.
Поверхность, которую мы видим в видимом свете, имеет температуру 6000 градусов Цельсия.
La température sur la surface du Soleil est de 6 000 degrés.
Пожар поднял температуру по всему лагерю. Хотя это ненадолго.
Le feu a fait monter la température... ça ne durera pas longtemps.
Бомба, сброшенная на город, сдетонировала с силой, превышающей взрыв 20000 тонн тротила... И породила температуру в 4000 градусов по Цельсию...
La bombe avait explosé sur la ville avec une force destructrice de 20 000 tonnes de TNT et généré des températures de 4000 degrés.
≈ сли бы мы смогли понизить температуру нашего тела на 2 градуса, мы жили бы вдвое дольше.
Si nous baissons la température des corps de deux degrés, nous vivrons deux fois plus.
Холодильник температуру сохраняет.
Une chambre froide est isolée.
Отрегулируют температуру тела.
La température de votre choix.
Я постепенно повышаю температуру.
J'ai augmenté la température ambiante.
Значит, если мы сможем поднять температуру Годзиллы... Да, но как...?
C'est encore un produit à l'essai.
Если мы сможем поднять температуру Годзиллы достаточно высоко, бактерии должны сработать.
Reçu! - Que faites-vous là!
Вокруг планеты поднимется облако, которое снизит температуру. Это приведет к ледниковому периоду.
Cela soulèverait un nuage de poussière autour de la planète engendrant une baisse de température, nous ramenant à notre ère glaciaire.
Вы измеряли пульс, измеряли температуру, ставили диагнозы,... значит Вы подойдёте!
Vous avez bien pris un pouls, une température, fait une diagnostic. Eh bien, voilà.
Ќовый термометр на приборной доске показывает температуру топки.
La jauge du nouveau tableau de bord nous donnera la température.
Запрограммировано регулярное принятие ванн, но устройство следит за потоотделением и в зависимости от сезона подстраивает частоту процедур, их длительность и температуру.
La machine effectue une toilette quotidienne. Mais si elle détecte la nécessité d'accroître la périodicité, comme une hypersécrétion de sueur, elle multiplierait les toilettes.
С помощью термометра и монитора мозговых волн он постоянно проверяет температуру тела, пульс и сердечный ритм, давление и дыхание.
Équipé d'un électrocardiogramme, d'un électroencéphalogramme, qui en permanence enregistrent la température, le pouls, la fréquence cardiaque, la pression artérielle.
- Можно одеть неопреновый костюм, или поднять температуру в кабинете Козмо... до 98.6 градусов по Фаренгейту, что и придется сделать.
Nous pourrions t'envelopper dans du néoprène, qui résiste à la chaleur ou monter la température jusqu'à 37 ° C dans le bureau de Cosmo. Ce que nous ferons probablement.
Он пытался понизить температуру.
Il essaie de se refroidir.
Мы выяснили, что, резко увеличивая температуру тела и все жизненные процессы, можно превратить мёртвую ткань в живую.
En hyper-accélérant les corps, on a transformé des morts à des vivants.
Уточните температуру.
- Quelle température?
Он сохраняет температуру тела?
Il reste à cette température?
Уменьшив температуру тела, можно продлевать жизнь,..
L'abaissement progressif de la température du corps permet, pour ainsi dire,
Думаю, тебе стоит померить температуру еще раз.
Tu ferais peut-être mieux de reprendre ma température.
Я могу предотвратить его повторное инфицирование, но я не могу сбить температуру.
Je lui ai donné de la corophizine pour éviter une infection, mais je n'ai pas pu baisser sa température.
Мы должны быть в силах стабилизировать температуру ядра на уровне 93 % от нормальной.
La température du noyau devrait se stabiliser à 93 %.
- Ты мерила температуру, дорогая?
Ça a été terrible.