Теплее перевод на французский
323 параллельный перевод
Там было теплее.
Il aurait fait plus chaud!
У меня есть интуиция. Теплее.
J'ai une intuition.
Там теплее. Да и пахнет аппетитно.
Il fait plus chaud et ça sent bon.
Великие поля на Севере Будут разлагаться и разделяться пополам. И моря станут теплее.
Les régions polaires du Nord et du Sud se désagrégeront, les océans se réchaufferont.
- Становится теплее.
- Ça se rapproche.
Подойдите поближе к камину, там теплее.
Venez vous asseoir près du feu ou il fait bon.
Контрабас одет теплее, чем я.
Ma basse est mieux habillée que moi.
Может, лучше и теплее в приемной?
Ce serait mieux au bureau.
Да, да, да. Ребята, перестаньте, ну, посмотрите. Пошевели в очаге, будет теплее.
Allons les garçons, ne faites pas ça... arrêtez... attisez le feu, il prendra mieux.
Становится теплее!
- Mais comment? - D'où peut venir la chaleur?
А, Макс, теперь будет теплее!
Max, le dossier...
Постойте, имейте в виду, вы должны приветствовать его как можно теплее.
Pardon! Erreur! Pour faire sortir ce jeune homme!
Теплее, чем мы думали.
Il y a de l'ambiance.
Вам будет гораздо теплее в автобусе, мне жаль, что так случилось.
Vous serez plus au chaud dans le bus. Désolée de ce qui s'est passé.
Там вам будет теплее, и это поможет нам управлять самолетом во время посадки.
Vous aurez moins froid, et nous pourrons mieux contrôler l'avion lors de l'atterrissage.
Тут теплее.
Douillet.
оденься теплее!
Au moins, couvrez-vous!
Правда, теплее?
Ça marche, non?
В Барселоне теплее, чем в Мадриде, но, затем, люди такие разные Барселонцы и Мадридцы.
Il fait plus chaud à Barcelone qu'à Madrid mais les gens sont tellement différents, les Barcelonais et les Madridniks.
Становится все теплее и теплее.
On se croirait en plein mois d'août.
Хант перешёл на местечко по "теплее".
Hunt est sorti de l'ombre.
Но уже теплее.
Tu brûles.
" так, это будет ¬ аш первый день на чужой планете, поэтому одевайтесь теплее и не приставайте к монстрам.
Vous allez passer votre première journée sur une étrange nouvelle planète. Et voilà! Alors je veux vous voir tous chaudement vêtus...
И теплее.
Chaud devant.
Если будет теплее - вы будете жаловаться на запах!
S'il faisait plus chaud, tu aurais l'odeur.
Ћожитесь р € дом! Ѕудет теплее!
Il fera plus chaud.
Вам в куче теплее? : )
Peut-être qu'il y fait plus chaud.
- Не знаю, африканцы как-то... теплее.
Les Africains sont... Je sais pas, chaleureux!
Принстон находится южней, там, наверное, куда теплее.
Princeton est au sud d'ici. Je pense qu'il y fait beaucoup plus chaud.
А тебе - новую овечку, чтобы теплее было спать.
Et un nouvel agneau, pour te tenir chaud le soir.
Это молоко будет остывать рядом с вами, но теперь оно становится теплее.
Ce lait va refroidir, mais il se réchauffe, maintenant.
"Теперь оно становится теплее"
Il se réchauffe, maintenant.
Я сознаю, что чувства его светлости глубже и теплее,.. чем это бывает при обычной дружбе с молодой леди, сэр.
L suis conscient que Sa Seigneurie connaît un sentiment plus profonde et plus chaude que l'amitié ordinaire pour elle.
Это уже теплее.
Ca sent l'embrouille.
"Наверное, вот здесь город Элко в Неваде." Здесь теплее всего, 26 градусов.
Elko, Nevada. " Le record du jour avec 26 degrés.
- Стало теплее.
- Il fait chaud ici.
Ещё теплее.
Vous brûlez.
Да, потому что вода холодная а когда жуешь, теплее.
L'eau était froide, et mastiquer du chewing-gum, ça réchauffe.
Может, в комнате было теплее, чем обычно?
Faisait-il plus chaud, par exemple?
Вы прижимаетесь друг к другу, чтобы было немного теплее.
Il a fallu qu'on se tienne chaud.
" ебе нужно пальто по-теплее!
Vous auriez besoin d'un meilleur manteau.
Уже теплее, но как я выгляжу?
Vous vous rapprochez, mais comment me trouvez-vous?
Что ж, она очень привлекательна, но бринские ледышки теплее ее.
Elle est attirante, mais il y a des icebergs plus torrides qu'elle.
- Им немного теплее, чем нам.
- Ils ont plus chaud que nous.
Теплее ничего не нашел.
C'est ce que j'ai de plus chaud.
Уже теплее.
- Vous êtes proche.
Там будет теплее.
Et il fera beaucoup plus chaud.
Уже теплее.
Oh non, non.
Становится теплее.
Il va faire chaud.
Так теплее?
Tu t'es réchauffé?
Там будет теплее.
Entre vite, il fera plus chaud à l'intérieur.