Тикают перевод на французский
253 параллельный перевод
Ой, тикают! Послушайте!
II bat!
Смотрите, тикают!
Ecoutez. Ll bat.
Терпеть не могу, когда они тикают прямо над сердцем.
Je ne supportais plus son tic-tac sur mon cœur.
" часы тикают, чувак.
Et le chrono est en route.
Мои биологические часы тикают и если всё будет продолжаться, как идёт сейчас, я никогда не выйду замуж.
Mon horloge biologique s'emballe! Et je vois bien que je me marierai jamais!
И, как ни крути, часы тикают.
La meilleure partie, en tout cas.
Часы тикают
L'heure tourne.
Гарри... на этой бомбе тикают часы.
Harry... Le compte à rebours s'est enclenché. Sharp!
Ребята, решайте : часы тикают!
Les gars, le temps passe.
Часы тикают, люди! Я еще не открыла соус тартар.
Je n'ouvrirais pas encore la sauce tartare.
Не только мои биологические часы тикают.
Mon horloge biologique se porte très bien.
Нынешние бомбы не тикают, грузилам на это плевать.
Les lanceurs s'en fichent. Les bombes modernes ne font plus ça.
И вы должны быть настоящим мужчиной ведь часики Ди тикают.
J'espère que vous en avez pris soin. Oh oui! Il était génial la dernière fois qu'on l'a vu.
Я слышал, как тикают его часы...
Et j'écoutais le tic-tac de sa montre.
Часики тикают.
L'heure tourne.
Часики тикают.
L'horloge fait tic-tac.
- Что часы тикают.
- Ie temps presse.
Смотреть, как тикают твои часы?
Avoir un petit qui va me faire veillir?
Они все тикают, в отличие от своих хозяев. Есть что-нибудь?
Elles font toutes tic-tac, pas comme leurs anciens proprios.
Они тикают, они показывают время.
Ca fait tic-tac. Ca donne l'heure.
Помни : биологические часики тикают - тик-так, тик-так.
Ces carriéristes! Le temps passe, tu sais... - Bonjour, papa.
часики тикают... это Дженни Шоу.
- Tic-tac. - Je vous présente Jenny Shaw.
Твои биологические часы тикают?
Ton horloge biologique va bientôt sonner?
Черт, если бы я мог заработать на жизнь в Акроне, я бы никогда не вернулся в эту яму со смогом. Часы тикают, Мерл.
Bon sang, je pourrais me tirer à Akron et ne jamais remettre les pieds dans ce trou enfumé.
Искусство направлять своё сознание куда-нибудь, пока секунды тикают не спеша..
L'art d'oublier que l'on est l'objet d'une transaction.
Мои часы тикают.
La fin est proche.
А часики тикают! - У Брюси.
Le chrono tourne!
Часы тикают, Джон.
L'horloge tourne, John.
Да, да, да, да, да. Часы тикают.
Oui, oui, oui, oui, oui L'aiguille tourne.
Часы все еще тикают.
La montre fonctionne toujours.
Искусство направлять своё сознание куда-нибудь, пока секунды тикают не спеша.
C'est un art de s'évader tandis que les secondes s'égrennent lentement.
У меня тут, знаешь ли, вовсю часы тикают.
Comme tu le sais, j'ai peu de temps.
Часики то тикают, Джо?
Dis, où est ma tocante, Joe?
Часики тикают.
Les minutes défilent.
Ты слышишь, как тикают твои тедологические часы?
Tu n'entends pas sonner ton horloge Tedologique?
И вы с Конрадом еще можете все сделать правильно. Часы для вас тикают.
Et je vous ai toi et Conrad à l'oeil, pour que tout rentre dans l'ordre.
Часы тикают.
Tic-tac.
Фокусируйся на своей работе сейчас, потому что твои карьерные часы уже тикают.
Concentrez-vous sur votre travail maintenant, parce que l'horloge de votre carrière tourne.
Дорогая, часы тикают.
Chérie, le chrono tourne.
Извини, мы превратили твою комнату в арт студию, Би, но часы тикают.
Désolée d'avoir fait de ta chambre un atelier d'art, B., mais l'heure tourne.
" Часики, тикают.
" Les secondes passent.
Биологические часы тикают постоянно...
A ton âge, .. c'est le seul vrai enjeu!
Похоже, что часы тикают, чувак.
On dirait que l'heure approche.
Часы тикают, народ.
L'horloge tourne.
Часы нашего мира теперь тикают в ритме... этих неутомимых механизмов, добывающих солнечную энергию ископаемых ресурсов.
L'horloge de notre monde bat désormais au rythme de ces mécaniques infatigables posées sur la poche de soleil.
Часы климатических изменений уже тикают в этих величественных ландшафтах.
L'horloge du changement climatique est là dans ces paysages magnifiques.
" асы жизни тикают с одной скоростью дл € всех
L'horloge de la vie avance à la même vitesse pour tout le monde.
ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ ј : я думаю, часы в моЄм сердце ещЄ тикают.
Je suppose que l'horloge dans mon coeur marche toujours
Тебе 31 ". Часы тикают.
- Le compte à rebours commence.
Часы тикают.
L'heure tourne.
А минуты тикают, тикают...
Mais le temps est compté.