Тогда вы не будете возражать перевод на французский
26 параллельный перевод
Тогда вы не будете возражать против изучения этой записи.
Alors, vous ne verrez aucune objection à l'inspection du manifeste.
Тогда вы не будете возражать, если несколько членов моей команды прибудут на борт, чтобы осмотреться.
Alors, on peut jeter un coup d'œil.
действительно? тогда вы не будете возражать, если дом автомобиль и всё остальное, чем мы вас обеспечим будет на имя Келли.
Alors vous êtes d'accord que la maison, la voiture et tout ce qu'on fournira seront au nom de Calliope?
Тогда вы не будете возражать если я попрощаюсь с ней, пожалуйста?
Alors laissez-moi au moins lui faire mes adieux.
Тогда вы не будете возражать против подписания этого релиза?
Ensuite, vous ne m'en voudrez pas de signer cette décharge?
Тогда вы не будете возражать, если мы возьмем у вас мазок на ДНК.
{ \ pos ( 192,235 ) } Alors ça ne vous dérange pas qu'on prélève votre ADN?
Тогда вы не будете возражать, если я загляну.
Vous comprendrez que je descende voir.
Тогда вы не будете возражать, если мы осмотрим их.
On peut donc les vérifier.
О, тогда вы не будете возражать если бы я поговорить с ними.
Je peux aller vérifier?
Тогда вы не будете возражать, если мы посмотрим его карту пациента.
Dans ce cas vous ne nous en voudrez pas de regarder le dossier de votre patient.
Ну что ж, тогда вы не будете возражать, если мы осмотрим ваш дом. Не так ли?
Et bien, après, vous ne voyez pas d'inconvénients si nous jetons un oeil à l'intérieur de votre maison, n'est-ce pas?
Тогда вы не будете возражать, если я действительно пойду в NYPD?
Alors ne vous étonnez pas que j'aille à la police.
Тогда вы не будете возражать, если мы проверим.
Alors ça ne vous dérange pas si on fait un tour.
Ну, тогда Вы не будете возражать, если наши ребята осмотрят квартиру?
Alors ça ne vous gênera pas qu'on fouille chez vous?
Тогда вы не будете возражать и дадите нам кровь и образец ДНК, не так ли?
Donc ça ne vous dérange pas de nous donner un échantillon de sang et d'ADN, ok?
Тогда вы не будете возражать и пройдете в участок, чтобы я смог сравнить сережку в вашей брови со шрамом, который мы обнаружили на лбу жертвы.
Alors vous ne verrez pas d'inconvénient à nous accompagner au poste pour que je compare le piercing dans vos sourcils à la coupure trouvée sur le front de la victime?
Тогда вы не будете возражать и раскроете нам правую руку, правда?
Alors ca ne vous dérange pas d'ouvrir votre main droite, pas vrai?
Тогда вы не будете возражать и ответите на наши вопросы.
Donc, ça ne vous dérangera pas de répondre à ces questions.
Тогда вы не будете возражать против общения.
Alors vous pouvez venir.
Тогда, возможно, Вы не будете возражать ответить на несколько вопросов об остальных исчезающих личностях.
Alors vous pourrez répondre à quelques questions sur l'autre personne qui a disparu.
Ну тогда я надеюсь, Вы не будете возражать если я попрошу доктора Башира осмотреть тело.
Vous ne verrez donc pas d'inconvénient à ce que le Dr Bashir examine le corps.
Ну, тогда вы... не будете возражать, если я...
Donc vous ne seriez pas contre si je...
Тогда вы не будете возражать, если мы обыщем корабль.
On peut donc fouiller le navire.
Ну, тогда, я полагаю, вы не будете возражать, если мы пошлем одного из наших детективов к вам домой, чтобы взглянуть на него.
Alors je suppose que vous ne verrez pas d'opposition à ce que l'on envoie l'un de nos lieutenants chez vous pour y jeter un coup d'oeil.
– Восхитительно, тогда вы не будете возражать, если я взгляну на записи с камер.
Et je n'ai pas pour habitude d'enlever des serviteurs.
Тогда, джентельмены, вы не будете возражать, если я воспользуюсь парочкой из них.
J'imagine donc messieurs que vous ne voyez pas d'objection à ce que je parte avec certaines de ces choses.