Того человека перевод на французский
966 параллельный перевод
Вы спрашиваете не того человека!
Il y a erreur sur la personne.
Я знаю, что никогда не встречал этого человека, и кроме того...
Je n'ai jamais vu cet homme. Et pourtant...
А от того человека ничего не слышно?
L'autre personne s'est-elle manifestée?
Ты можешь описать того человека, которого видела?
Pouvez-vous me décrire la personne que vous avez vue?
Винант нашел того человека, что обворовывал его.
Wynant a voulu trouver l'homme qui l'escroquait.
- Я порезал того человека.
- C'est moi l'agresseur. - Quoi?
Не обращайте внимания на того человека за ширмой!
Ne faites pas attention é cet homme derrière le rideau.
Мистер Ларри, вы застрелили того человека моим пистолетом?
Ecoutez M. Larry, avez-vous abattu cet homme à l'hôtel, avec mon arme?
Они не нашли того человека?
Ne peuvent-ils pas trouver l'homme?
Как бы вы описали того человека в поезде?
Comment décririez-vous l'homme qui était sur la plateforme?
Я убил того человека в день, когда дал фамилию своей семьи женщине, которая стала моей женой.
J'ai tué cet homme le jour où j'ai donné mon nom... à celle devenue ma femme.
√ енри, что насчЄт того человека?
Henry, et cet homme?
" всЄ же вы решительно узнали того человека, который сейчас перед вами.
Vous avez tous pourtant identifié sans hésitation cet homme.
Это, должно быть, сделано для того человека с охраной.
Ce doit être à cause du passager mystérieux.
Это пальто того человека, которого мы видели раньше.
La manteau du monsieur a qui nous devons nous adresser.
Для тебя тоже, Мириам. Я испугался. А потом папа взял того человека и швырнул его прямо на пол.
J'avais peur, et puis papa a fait voltiger un homme!
Я сдал свою независимость 10 лет назад. Но не было ещё такого мужчины, который сдал её так легко, как я. И более того, я ни на что на свете не променял бы этого человека.
J'ai perdu mon indépendance... mais avec joie... et je ne changerais de place avec personne!
Отец, как звали того человека?
Papa, comment s'appelait cet homme?
Да, немного... но я не собираюсь из-за этого выйти замуж не за того человека.
Pas au point d'épouser le premier venu.
Ну, конечно. Вам-то что? Вам ведь придётся признать, что арестовали не того человека.
Il est vrai que ce serait admettre votre erreur.
Вы видели, как он бросился на того человека, который пригласил меня танцевать.
Tu l'as vu, quand ce type a voulu danser avec moi?
- Я видел индейца с лошадью того человека.
- J'en ai vu un sur le cheval de l'homme.
Полиция ловит не того человека.
Et la police se trompe.
Я знаю как раз того человека, который может помочь.
Et je connais l'homme qui peut vous aider.
По какой причине вы напали на того человека?
Quelle raison avez-vous invoquée pour justifier cette attaque?
Спросите вон того человека.
- Le monsieur là-bas est chargé de ça.
Но это же не ты убил того человека.
Ça reste des assassins!
Неплохо, но у того человека не было сада.
Bien sûr, mais cet homme n'a pas de jardin.
Знали ли вы того человека по имени Слоун, здешнего пациента, которого убили ножом на кухне?
Saviez-vous qu'un patient, Sloan, a été tué avec un couteau?
Я хотела, чтобы дождь пошёл и без убийства того человека.
Écoutez, je voulais qu'il pleuve sans que cet homme ne soit tué!
А что по поводу того человека, который ей звонил?
Et cet homme qui l'a appelée sur l'espèce de téléphone?
Да, я знаю что он принял вас за того человека, но мы не можем пойти с ним.
Oui, je sais qu'il vous a pris pour cet homme mais nous ne pouvons pas le suivre!
Или скорее убить того человека, Максимуса, ум...
Ou plutôt, pour tuer ce Maximus, euh...
Просто у Вас лицо не того человека, который убивает.
Vous n'avez pas le visage de quelqu'un qui... tue des choses.
Он собирал доказательства против того человека, нашел документы, Раскрывающие подробности серьезных антигосударственных преступлений
Il a réunis des preuves contre cette personne, il avait des documents détaillant tous les crimes qu'il avait commis contre l'état.
Кроме того человека, который вас сопровождает,.. и которого мы обнаружили у вас, был ли у вас кто-нибудь этой ночью?
- En dehors de la personne qui vous accompagne, avez-vous eu une visite, cette nuit?
- Мы не имели никакого отношения к смерти того человека.
- Nous ne sommes pas liés à sa mort.
Уотерфилд не убивал того человека!
DOCTEUR : Waterfield n'a tué personne.
Территория поисков расширена до 68-ой улицы и Гудзон-Авеню, где один из прохожих заметил человека, похожего по описанию на Данлэпа, садящимся в автобус с ребенком того же возраста, что и малыш Кирквуд.
Fouille délimitée à toute distance de marche à partir de la 68e Rue et de l'avenue Hudson, où un homme correspondant à la description de Dunlap a été aperçu descendant d'un bus avec un garçon de l'âge de Kirkwood. ( Suite page 2, colonne 4 )
- Найдите того человека.
Vous pouvez encore.
Дискомфорт человека, его реальный дискомфорт в этом мире начался вскоре после того времени.
L'homme a commencé à souffrir peu après.
Ну, нельзя стрелять в человека только из-за того, что он нервничает.
On n'abat pas un homme parce qu'il hésite.
А как насчёт того удивительного человека, благодаря которому ты попал сюда?
Et cet homme intéressant qui t'a permis d'être ici?
И кроме того, я думаю, это хорошая идея, иметь ещё одного человека в доме.
Il serait bon d'avoir un homme de plus ici.
Я уже давно понял, нельзя удержать человека от того, к чему он стремится.
Les gens finissent toujours par faire ce qu'ils veulent.
Интересно... ну почему, когда у человека возникает желание напиться, его друзья, вместо того, чтобы поддержать его, делают всё, чтобы он побыстрей протрезвел?
Pourquoi est-ce que quand un homme fait beaucoup d'efforts et dépenses pour s'enivrer, ses amis, au lieu de respecter son programme, font tout ce qu'ils peuvent pour le dégriser? Pourquoi? Pourquoi?
Уверяю вас, что и я, и оба этих человека отправились на поиски того, кого считали морским чудовищем.
J'admets que nous nous sommes embarqués pour traquer ce que nous prenions pour un monstre.
Тогда это из-за того, что ты ненавидишь его. Человека, который нас ограбил.
C'est parce que tu détestes l'homme qui nous a volés?
А кроме того, мне нужно увидеть одного молодого человека с лошадью. и половиной миллиона лир.
En plus, je dois voir pour un cheval et un demi million de lires.
Того прекрасного человека, за которого Я вышла замуж.
Je ne peux pas m'empêcher de croire en toi.
Лицо того ужасного маленького человека.
POLLY : La tête que cet homme faisait!