Толстые перевод на французский
310 параллельный перевод
Толстые губы? Выпученные глаза? - Длинный шарф?
Des lèvres épaisses, des yeux globuleux... une longue écharpe?
Вы не видели здесь странного человека у него большие выпуклые глаза, толстые губы, и он носит длинный белый шарф?
- Avez-vous vu un homme étrange avec de gros yeux globuleux, des lèvres épaisses et une longue écharpe blanche?
Как он выглядит? У него темные волосы и толстые, густые брови. Он разговаривает очень громко и грубо.
Brun, sourcils épais, parlant fort...
Эти книги такие толстые и тяжелые.
Entouré de ces livres, si épais, si lourds.
Ужасные, увядшие, толстые, жадные женщины.
Des femmes odieuses, fanées, grasses, cupides.
Они люди или толстые, выдохшиеся животные, а?
Ce sont des êtres humains ou des animaux gras et poussifs?
Я сам их ем, и без сомнения Они сливочные, хорошие и толстые
"J'en mange sans fin, du soir au matin"
- Ты любишь еду, сигары, толстые женщины?
Tu aimes la bouffe, les cigares, les grosses femmes.
О, какие у вас толстые очистки!
Vous faites de grosses pelures.
Толстые люди обычно хорошие.
Les gens corpulents sont généralement très bien.
Нет, стены толстые и двери открываются только снаружи.
Non, les murs sont épais et les portes ne s'ouvrent que de l'extérieur.
Стены слишком толстые.
Ces murs sont très épais.
Тэрумити повысили до так называемого секретаря, хотя фактически он ничего не делал, только читал толстые тома.
De mon côté, je n'ai pas fait grand-chose. Je me suis de nouveau plongé dans le monde du base-ball
Мне плевать, толстые вы или худые.
Peu importe que vous soyez gros ou maigre!
Он подстрекает к святотатству. Отвлекает верующих от молитвы. Они забывают о Боге и смотрят на его толстые круглые щеки.
Instrument de sacrilège, il interrompt le dialogue avec Dieu pour emplir les yeux des fidèles de son galbe gras et rond!
Почему все линии на карте тонкие, а не толстые?
Pourquoi il n'y a pas de grandes voies?
Армянам толстые нравятся, а грузинам - худые.
Les Arméniens aiment les grosses femmes, les Géorgiens aiment les maigres.
А ковбои любят толстые икры.
Les cow-boys aiment les gambettes bien en chair.
Они не толстые.
- Elles sont pas grosses.
Там никаких неприятностей, только зелёная трава и толстые коровы.
Là-bas, finis les ennuis. De l'herbe verte à perte de vue.
- Не стоит. Толстые всегда ленивы.
- Les gros sont toujours paresseux!
Есть толстые люди, которые родились толстыми... и толстые люди, которые были худыми, но стали жирными.
Les gros qui sont nés pour être gros et les gros qui ont déjà été minces, mais qui ont pris du poids.
- Так делал мой муж. - Куски слишком толстые.
Mon mari faisait comme ça...
Цепи очень толстые. И не мечтай, что кто-нибудь тебя спасёт.
Et n'imagine pas qu'on va te sauver.
Постойте-ка. "То есть... Когда маленькие толстые человечки говорят, что у тебя Божья миссия тебе дадут двойную дозу" Торазина ".
Arrêtez votre char! " C'est que... quand de petits êtres replets vous donnent une mission divine... on est bon pour la thorazine à haute dose.
Эти слишком толстые.
C'est trop trop épais.
` Там угри кругом! Толстые - с мою руку!
Y'a des maudites anguilles partout!
Знаете, если вы слишком толстые, медленные и запутавшиеся чтобы попасть на посадку вовремя, вы не готовы к путешествию самолётом.
Si vous êtes trop gros, trop lent ou incapable de vous orienter, ne prenez pas l'avion.
Они толстые и ленивые, а я честолюбивая.
Ils sont gros, ils sont lents, et j'ai faim.
У мамы были толстые пальцы.
Elle avait les doigts boudinés.
Нет. Эти слишком толстые.
Ils sont trop épais...
Мы, поэты, все толстые.
Nous poètes sommes tous gros.
У МЕНЯ НЕ ТОЛСТЫЕ ЛОДЫЖКИ! Да нет!
J'ai pas les chevilles potelées!
Скажи ему, что я бы подошла, но толстые лодыжки ходить не дают
Dis-lui que mes chevilles me pèsent trop pour venir.
Я собрал со всей страны самые толстые верёвки и цепи и согнул железные прутья в крючья, вот так.
J'ai parcouru le royaume à la recherche des cordes et cordages les plus épais comme cela.
Ну разве тебе не нравятся эти огромные толстые струны?
Tu n'aimes pas ces bons gros accords?
Разве тебе не нравятся эти огромные толстые струны, Берил? !
Vous n'aimez pas ces bons gros accords, Beryl?
У нас слишком много еды в Америке. И мы - единственная страна, в которой люди чувствуют себя нехорошо потому что они толстые.
On est le seul pays à se sentir mal d'être gros.
Потому что между пальцами ног у тебя росли толстые черные волосы.
A cause de tous ces petits poils noirs entre tes doigts de pied.
У тебя будут толстые рыбьи губы размером во все лицо.
Tu aurais des lèvres gonflées de poisson plus grosses que ton visage.
Через те толстые стёкла очков, её слёзы выглядят просто гигантскими.
Derrière ses grosses lunettes, elles étaient géantes!
Эти стены не очень-то толстые.
Pas du genre épais, ces murs.
И суставы пальцев толстые.
- Mes jointures de doigts sont grosses.
"Ты не думаешь, что наши огромные толстые задницы в самом конце грузовика, а?"
" Nos gros postérieurs dépassent pas de l'arrière, quand même?
- В некоторых племенах красивыми считаются толстые женщины с густыми усами.
Certaines cultures pensent que les grosses femmes à moustache sont belles.
В Нью-Йорке нет ни одной женщины, которая бы не отвергла 10 прекрасных парней... потому что они маленькие, толстые или бедные.
Il n'y a pas de femme à New York qui n'ait pas rejeté 10 gars merveilleux... parce qu'ils étaient trop petits, ou trop gros, ou trop pauvres.
Надеюсь только, что у твоей подруги толстые пальцы.
J'espere que ta copine a de gros doigts.
.. пользу школы Смолт Айк. Ну, а пока вы достаете свои толстые чековые книжки.. .. с огромным удовольствием представляю вам миссис Ребекку Тригли, очаровательную и неподражаемую директриссу.
Pendant que vous dégainez vos chéquiers, je laisse la place à Rebecca Tingley, notre très ravissante et très adorable directrice.
Не в смысле толстые. У тебя просто такая плоть.
Pas de graisse, du baraqué.
большие и маленькие, чёрные и белые, безвозрастные, бесформенные, толстые, что страшно дотронуться.
Les grandes... Les grosses... Les petites...
- Они всегда были такие толстые?
Des verres si épais?