Точнее перевод на французский
1,996 параллельный перевод
Точнее, я ору на него намного меньше.
Disons que je lui gueule beaucoup moins dessus.
Точнее, полиция не все говорит прессе, чтобы никто не пытался копировать убийцу.
Enfin, la police ne dit pas tout a la presse afin que personne ne s'aventure a singer le meurtrier.
Метамфетамина, если точнее.
Du Crystal Meth, pour être exact.
Сейчас я нацелен на центральный таламус, а точнее - на интраламинарные ядра.
Maintenant je vise le thalamus central, ou plus spécifiquement, les noyaux intralaminaire.
Нет, если ты не скажешь мне точнее.
Non à moins que tu me dises à quel moment.
Точнее, о бывшем партнере.
Son ex-partenaire.
Точнее, Нолан сделал.
Ou plutôt Nolan, je veux dire, ce gars a, uh...
Но только сейчас, а точнее, вчера я осознал, какая молодая ты была, когда мы с тобой встретились.
Mais ce que je n'avais pas réalisé avant aujourd'hui, hier en fait, c'est combien tu étais jeune quand on s'est rencontré.
Точнее, не именно здесь.
Pas ici je veux dire.
Если это был Мантус, следующая жертва будет из класса Томпсон, точнее...
Si c'est lui, la victime suivante sera de la classe de Mlle Thompson.
Ты - высокий парень, который умеет бросать мяч немного точнее остальных на протяжении двух иннингов каждые четыре дня.
Vous un mec grand qui peut lancer fort avec une précision environ moyenne pour deux tours battes tous les quatre jours.
Полиэтилентерефталат, если точнее.
Du polytéréphtalate d'éthylène pour être plus précis.
Точнее "ушиб лобных долей"
En réalité, "dommage du lobe frontal"
Если точнее, в Либерию.
Le Libéria pour être plus précis.
"Сложные"? Точнее сказать "невозможные"!
Essaie impossible.
Точнее, 500 долларов.
Oui, de 500 $ pour être précis.
Я был у доктора, точнее у психотерапевта.
J'étais avec un médecin, un psy en réalité.
А точнее - руками Кейла. У тебя был великолепный план.
Le plan était de le tuer et de faire comme si c'était les Jamaicains.
Точнее, снова его затылок.
Tu veux dire qu'il y a l'arrière de sa tête encore.
Точнее, свиное дерьмо.
Plus spécifiquement, de la merde de cochon.
Он не папа. Он няня. Точнее "нянь"!
Non, c'est une nounoue "Un nounou"!
- "Жизнь простого ремесленника", отличный пример для не очень умных, точнее... очень рукастых... детишек.
Je suis juste un constructeur... "Ma vie comme un marchand." Un parfait exemple pour ces enfants qui sont moins, heu... ou devrais-je dire plus... physique.
Точнее, 80 за мелкого и 100 за обычного.
Enfin, 80 pour le petit, 100 pour l'autre. - Un chat suffit.
Точнее только у Рэйчел, а я поживу тут шесть неделек.
Enfin, il est à Rachel et j'y suis pour 6 ou 7 semaines.
Юные дарования против опыта, в битве межу годами, а точнее на года.
Jeunes esprits contre expérimentés Dans une bataille pour les âges ou au moins, dans les âges
Точнее, он...
Eh bien, en réalité, il était...
- А вы можете узнать точнее?
- vous pourriez alors vérifier?
И как Вы видите по моему резюме. У меня солидный опыт по работе раввином. Ну, наверное не очень солидный, точнее, солидное время, проведенное в раввинской школе... чтобы избежать службы в армии, если честно.
Comme vous pouvez voir dans mon résumé, j'ai une substantielle expérience rabbi - enfin, peut-être pas tant une expérience substantielle que, hum, un temps substantiel passé à l'école de rabbin.
И чем точнее ты описываешь этот образ, тем более всеобъемлющим он становится.
et plus spécifique vous êtes avec l'image, et plus universel cela devient.
Точнее... были люди.
Enfin... voulait.
Точнее слова не подберешь.
- Il assure. On peut dire ça comme ça.
Если быть точнее, они ищут твоего парня...
Pour être plus précis, ils cherchent votre garçon...
Точнее, я привык не думать об этом.
Je n'étais pas capable de le voir, moi non plus.
Это один из дневников моего отца, точнее, моя версия его.
C'est l'un des journaux de mon père, ou du moins remixé à ma façon.
Точнее, зомби с мышиным бешенством.
Enfin, des zombies enragés par des chauve-souris. Ou quoi que ce soit.
На губах точнее?
Sur la bouche plus exactement.
Если быть точнее, она нашла нас.
En fait, elle nous a trouvé.
Точнее, Мэдди сделает это за них.
En fait, ils vont obliger Maddy à le faire pour eux.
Я изобрёл... точнее, мы изобрели уникальный и надёжный тайник для ключевого элемента плана по свержению Наблюдателей.
J'ai crée, ou plutôt, nous avons créé une unique et efficace cachette pour une pièce essentielle au plan de défaite des Observateurs
Точнее, это то что я думаю?
C'est ce à quoi je pense?
О голубых орхидеях, если точнее.
Des orchidées bleues, pour être exacte.
Или, если говорить точнее, какая у нас национальность.
Ou, plus précisément, qui nous sommes.
Точнее, стало после того, как девушка моего лучшего друга залетела от меня.
Enfin, ça c'était avant que je mette en cloque la copine de mon meilleur ami.
Плутона, если точнее.
Plutus, plus précisément.
Может послезавтра смогу ответить точнее.
Mais j'en saurai plus après-demain.
Точнее, как долго будет длиться "свое время"?
Dans combien de temps sera le "temps voulu"
Она утверждает... точнее...
Elle affirme que... Eh bien...
Говоря точнее, похоже, что это вырезано каким-то лезвием.
Vu les détails, ça ressemble à une entaille au rasoir.
Точнее говоря, поэзии.
Enfin, c'est de la poésie.
Если мы сможем найти след, то мы получим представление о том, где точнее надо искать.
Si nous pouvons trouver une trace, ensuite nous aurions une idée d'où chercher plus précisément.
Через десять будет точнее.
Mettons plutôt 10.