Трава перевод на французский
630 параллельный перевод
Деревья... трава... вода...
Avec des arbres, de l'herbe, de l'eau.
Ему больше не нравится трава на южном пастбище.
Il n'aime plus l'herbe du pré sud.
Трава выглядит так, как будто она пропустила всю ночь.
L'herbe a toujours l'air défraîchie.
Эта трава... она отвратительна
Ce tabac. Je le trouve assez répugnant.
И пустила ростки зелёная трава,
Puis, l'herbe verte a germée,
Очень хорошо. "На дворе трава, на траве дрова"
Répétez : "Règne, Roi, et régis ces reîtres rageurs."
Лучшая трава на земле.
Le meilleur pâturage de la planète.
Я думаю, что нет. Трава не истоптана.
je pense pas, il n'y a pas de trace de pas...
А если это трава или разновидность травы, тогда нет причин почему бы на Марсе не быть жизни.
Si c'est de l'herbe ou un type d'herbe, il pourrait bien y avoir de la vie sur Mars.
У Симоне здоровые корни,.. только сорная трава их заглушила. Это доброта Рокко так же опасна, как злоба Симоне.
Simon avait des racines saines mais les mauvaises herbes ont gagné et Rocco a eu tort d'être trop bon.
Никакие бухло, трава и хамство этого не скроют.
Ni la picole, ni la beuh, ni ton sale caractère ne changeront ça.
Мох, трава...
La mousse, l'herbe...
- Трава.
- C'est une forme d'herbe.
Возможно, где-то загорелась сухая трава.
- Peut-être à cause d'un incendie.
- Интересно, трава вкусная?
- Quel est le goût de l'herbe?
Слушаете, как трава растет?
En écoutant l'herbe pousser?
Это ведь трава или корень? Или это одно и то же?
Une herbe ou une racine?
Чья это трава?
C'est à qui cette herbe?
Даже трава, Джим.
Même l'herbe, Jim.
– аньше здесь была трава.
Autrefois, c'était de l'herbe.
Это была земля индейцев пока трава растет, ветер дует, а небо голубое.
C'était une terre indienne, tant que l'herbe pousserait, que le vent soufflerait et que le ciel serait bleu,
Но иногда, трава не растет, ветер не дует, а небо не голубое.
Mais parfois l'herbe ne pousse pas, le vent ne souffle pas et le ciel n'est pas bleu,
Землю, которая была бы их миром, пока трава растет, ветер дует,
Une terre qui serait à eux tant que l'herbe pousserait, le vent soufflerait,
Г орит трава,
Et vlan, et vlan! Eins, zwei! Eins, zwei!
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
"Le 1er ange sonna de la trompette " et il y eut de la grêle et du feu, " et le tiers des arbres fut brûlé,
Сам наркотик называется : трава, шмаль, ганжа, план.
La drogue elle-même est appelée chichon... shit, beuh... barette, herbe.
Итак, мы оказались в дикой части парка, где не было ни клумб, ни аллей роз. Пожухлая трава покрывала траву, росшую здесь повсюду.
Enfin, nous sommes arrivés à un endroit qui semblait plus sauvage et naturel, où d'immenses arbres avaient recouvert l'herbe hirsute et clairsemée avec des feuilles mortes.
Трава сухая, как бумага выжженная.
L'herbe est sèche, comme du papier brûlé.
Трава там какая, помните?
Vous vous souvenez de l'herbe de là-bas?
И тоже трава, трава...
Et il y avait aussi de l'herbe, de l'herbe...
Куски снега и трава зеленая-зеленая.
Les monceaux de neige et de l'herbe verte, d'un vert vif.
И трава была душистой, высокой и мягкой, и солнце пригревало мою спину, и насекомые жужжали, и всё навевало дремоту.
L'herbe était douce et profonde, le soleil me réchauffait le dos, et les insectes bourdonnaient, c'était...
Зелёные деревья, зелёная трава.
Pourquoi Dieu a-t-il fait tout vert?
Ладно, будет вам трава.
Je peux te dégoter ca.
Отличная трава.
La dope doit être corsée. En route!
Там никаких неприятностей, только зелёная трава и толстые коровы.
Là-bas, finis les ennuis. De l'herbe verte à perte de vue.
Трава?
Héroïne?
Там трава.
C'est de la bonne herbe.
Знаете, у нас говорят, что трава везде одинаково зеленая.
Chez nous, on a un dicton. "L'herbe est plus verte de tous les côtés".
Деревья и и трава...
Tu sais les arbres... l'herbe.
Даже мышьячная трава в цвету.
Même cette plante venimeuse d'hisokusari a fleuri.
Твоя задница трава, а я косильщик.
Ton cul, c'est de l'herbe et je suis une tondeuse, Colton!
Лишь только трава ещё продолжала расти... пробиваясь меж тушами диких кошек, кабанов и буйволов.
Seule l'herbe s'est toujours redressée, poussant sur les cadavres des chats sauvages, des sangliers, des buffles.
Эта трава – самая забористая в Западном Хэмпшире.
Cette herbe est la plus puissante de tout l'hémisphère ouest.
Трава повсюду.
De l'herbe partout.
Трава по-латыни - grаmеn или hеrbа.
L'herbe se traduit par gramen ou herba.
Встань-трава - всем травам трава.
L'herbe qui ressuscite, nous connaissons le pouvoir de cette herbe magique.
Это - свежая трава.
De l'herbe fraîche?
Трава, говори.
Toi, herbe, parle-moi!
- У неё была трава.
Et l'herbe?
- Ну да. Трава на палочках.
- Celle qu'on taille dans la lande.