Трусишка перевод на французский
109 параллельный перевод
Он боится! Трусишка!
Il a peur!
Большой, а трусишка!
Il a peur!
Нет, я не трусишка. Я просто дурачусь.
Je plaisantais, je n'ai pas peur du tout.
Ну, кто трусишка?
Il a peur, n'est-ce pas?
Давай, Сэмми, давай. А вот и трусишка : мой брат Гарри Бейли.
Et voici le bébé trouillard, mon petit frère Harry Bailey!
Летай, летай, трусишка.
Vole, vole espèce de lâche!
Трусишка?
Moi? Un lâche?
Изучение этого стало моей профессией - возможно, только из-за того, что я хотел доказать, что не такой суеверный трусишка, как 90 % человечества.
J'ai passé ma vie à étudier ces choses... peut-être simplement pour me persuader... que je ne suis pas superstitieux comme les 90 % de l'humanité.
Фрэнни, малыш Фрэнни, трусишка Фрэнни.
Frannie, mon petit Frannie, ma douce Frannie.
Трусишка.
Trouillard.
Ты покойник, трусишка!
- T'es pris au piège.
Эх ты, трусишка моя!
Ah la la, ma petite peureuse...
- Держи, трусишка. - Приятного аппетита.
- Bon appétit.
Может ты, трусишка?
Pourquoi pas toi, le gamin trouillard?
- Трусишка.
- Sac à merde.
- Вот трусишка!
Quel idiot!
- Ты трусишка. - Мне надо быть на ногах в 6 : 00 - Трусишка, трусишка.
Je me lève à 6h.
Его честное имя может восстановить только один маленький трусишка, который боится выступить.
Un seul témoin peut l'innocenter. Un poltron qui a peur de témoigner.
Трусишка.
- Lâche.
Я принимаю твой вызов, трусишка!
Je te prends, lavette!
Ты трусишка.
Oh, le douillet.
Ты - зайчишка-трусишка, зайчишка-трусишка, зайчишка-трусишка.
T'es qu'une poule mouillée Poule mouillée!
Замолчи, зайчишка-трусишка.
Tais-toi, poule mouillée
Врешь, ты просто не хочешь оставаться один, трусишка, трусишка, трусишка.
Tu veux pas rester tout seul Poule mouillée
Трусишка же ты, Тихиро.
Encore! Quelle froussarde tu fais!
Ты же знаешь, какой он трусишка.
Tu le connais.
- Все хорошо, тренер Трусишка. Спокойно.
- Très bien, entraîneur fillette, du calme.
Объявился, трусишка.
Alors, tu sors de ta cachette? Dégonflé.
- Быстрее, трусишка.
- Poule mouillée!
Тебе хочется держать его за руку и целовать его шрам. Но он - трусишка.
Tu veux embrasser sa cicatrice et lui tenir la main, mais c'est une chochotte.
Трусишка.
Un trouillard.
Ты трусишка.
Tu es un trouillard.
Ты трусишка.
Quelle poule mouillée tu fais!
Трусишка!
Les mauviettes!
- Прыгай, прыгай трусишка!
- Saute, poule mouillée!
Почему ты убегаешь, как жалкий трусишка?
Pourquoi tu cours comme une peureuse?
- Ты трусишка.
- T'es une poule mouillée.
Трусишка, трусишка!
Poule mouillée, poule mouillée!
Вы трусишка это выглядело так резко
Vous êtes sous anesthésie. Et alors. Ca avait l'air de faire mal.
- Ну что скажешь, герой? - Ты трусишка или нет?
Qu'est-ce que tu en dis, tu pourras y arriver?
Хорошего дня, трусишка.
Au revoir, mauviette.
О, трусишка, живущий по-соседству.
Ma mauviette de voisin.
Ты конечно трусишка, но я бы тебе дала.
- Je veux dire, t'as le courage d'un hamster, mais je.. Je passe au dessus de ça.
Попался, трусишка.
Je t'ai eu, froussard.
- Ты, трусишка!
N'ayez aucune crainte!
Трусишка.
Poule mouillée.
- Трусишка.
- Dégonflé.
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
Juste un peu de chahut. C'est-à-dire? Ils veulent envoyer un type dans l'arène.
Трусишка.
Quel trouillard!
Называй, пока она не упала... трусишка.
Choisis quand je lance, dégonflé. J'y vais.
Трусишка
Tapette.