Тут должно быть что перевод на французский
77 параллельный перевод
— Тут должно быть что-то нечисто.
Il ne se trompe jamais. Il y a quelque chose de louche.
Тут должно быть что-нибудь на продажу.
On va bien trouver quelque chose à revendre!
Тут должно быть что-то такое, что позволило бы снова закрыть Ваше лицо.
Ca doit être ici, C'est mieux que vous restiez comme ça pour cacher votre visage.
Тут должно быть что-то вроде сокровищницы.
Il doit y avoir une sorte de salle au trésor.
Тут должно быть что-то, что я смогу использовать для побега.
Il y a bien quelque chose à utiliser pour m'échapper.
- Тут должно быть что-то еще.
- Il doit y avoir plus que ça.
Но тут должно быть что-то еще.
Il doit y avoir quelque chose d'autre.
Тут должно быть что-то, раз тот мужик предлагал столь хорошую цену.
Il doit y avoir quelque chose ici pour qu'un gars offre une telle somme
У нас тут должно быть что-то...
On doit avoir un truc là.
Тут должно быть что-то.
Ça doit être là.
Тут должно быть что-то большее, чем просто часы.
Ça doit être plus qu'une horloge.
Поэтому тут должно быть что-то, что поможет нам.
Il doit y avoir quelque chose ici qui pourrait nous aider.
Тут должно быть что-то особенное.
Il doit y avoir un truc magique ou quelque chose.
Тут должно быть что-то съестное.
Ça doit se manger.
Тут должно быть что-то ещё.
- Il doit y avoir quelque chose de plus.
Тогда тут, должно быть, что-то не так. Еще бы.
Il se passe quelque chose d'étrange.
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве... должно быть сожжено в тот же день.
Le roi Stéphane, craignant pour la vie de sa fille, ordonna que toutes les quenouilles du royaume soient brûlées lejour-même.
Теперь, должно быть, Джоржик тут за главного... Теперь он говорит всем, что делать, а чего не делать... А Тём у него вроде безмозглого, вечно улыбающегося бульдога.
Ainsi, Georgie allait être le général... nous disant quoi faire ou ne pas faire... et Dim, son stupide et grimaçant héraut.
Тебе должно быть стыдно, что не сказал мне о племяннике, работающем тут.
Tu aurais dû me dire que notre neveu travaille chez nous.
Тут должно было быть нежное "до". А что мы слышали?
A la fin, c'est un tendre et doux DO C'est ce que l'on a écouté ici!
Я тут подумал, сколько, должно быть, раз этот парень слышал, что его музыка ни на что не годится.
Je suis prêt à parier... qu'on lui a répété 100 fois que ses compositions étaient atroces.
Должно быть что-то еще, чему она была подвержена как тут, в госпитале, так и в монастыре.
Ca doit être quelque chose auquel elle a été exposée aussi bien ici à l'hôpital qu'au monastère.
- Что-то тут должно быть.
Si, sûrement.
Вы тут же, должно быть, смекнули, что это я сообщил ей. Вдруг она меня перекупила? Моя верность теперь под вопросом.
Vous connaissant, je me doutais que vous penseriez que je le lui avait dit, ce qui aurait pu être prouver mon association avec elle, et comme ma loyauté est déjà remise en question, j'ai tout de suite pensé que vous aviez déjà averti les Pinkerton
Вы, должно быть, подумали, что тут кроется какой-то подвох.
Vous avez dû penser que c'était de l'argent louche.
Что за имя должно тут быть?
Et quel nom ça devrait être?
- Важный момент, особенно если учесть, что нас тут быть не должно.
nous n'avons pas le droit d'être là.
"Должно быть, там наверху есть кто-то большой, иначе кто бы мог сделать все, что тут, внизу?"
"Il doit y avoir quelqu'un là-haut. Qui d'autre aurait fait tout ça ici?"
Поверить не могу, что вы мне тут устроили! После всего, что я для вас сделал, это должно быть автоматически.
Vous me faites supplier pour un accord qui devrait être automatique!
Тут должно что-то быть!
Il doit y avoir quelque chose là-dedans.
Что на самом деле нас тут быть не должно.
On n'avait rien à faire là.
Когда мне ты говоришь, что любишь его, тут должно быть... Разъяснения...
Poussin, quand tu dis "amoureuse", ça mérite une traduction.
Ты, должно быть, стареешь, если только сейчас понял что я тут.
Tu dois te faire vieux pour ne pas avoir vu que j'étais revenu.
- Тут не написано. Должно быть, что-то чрезвычайное.
Sûrement une urgence.
Я знаю, что меня тут не должно быть. Но Соки, она винит себя в смерти Эггса.
Je devrais pas être là, mais Sookie s'en veut pour la mort de Eggs.
И после того что я здесь видела, вы тут должно быть единственный человек, которого я уважаю.
Après avoir vu tout ça, vous seule semblez digne de respect.
Он еще мал для этого, а ей, похоже, кажется, что это загородная вечеринка, а его тут вообще не должно быть!
Il est trop jeune pour ça. Elle se croit à une garden-party. Et lui, devrait certainement pas être là.
Все должно быть по закону, а иначе что мы тут все делаем?
Ça doit être fait dans les règles, sinon, qu'est-ce qu'on fait ici?
Я знаю, что меня не должно быть тут, но я спросить, как прошла встреча в школе Макса. Зачем?
Je ne devrais pas être là, mais je suis venue voir comment ça a été à Footpath.
Погоди. А что тут должно было быть?
Y avait quoi avant?
Ты, должно быть, заметил, что тут всё по-другому.
Tu as dû remarquer des choses différents ici.
Должно же быть тут что-то...
Il doit y avoir une...
Должно быть они думали, что нас тут немного что Дал уязвим
Ils ont dû penser que nous manquions d'effectif, et qu'ainsi le Dal était vulnérable.
Тут должно быть что-нибудь подходящее.
Mais vous devriez trouver quelque chose.
Но... в конце-концов... я думаю, что я тут потому, что так и должно быть.
Mais... à la fin de la journée... Je pense que je suis ici parce que c'était écrit.
Должно быть ищут нас, потому что больше тут искать некого.
Ils doivent nous chercher, car il n'y a personne d'autre.
Знаю, что профессионал тут вы, но позвольте мне кое-что объяснить, чего может не быть в моих документах, и что, как мне кажется, должно вас впечатлить.
Je sais qu'ici, c'est vous la professionnelle, mais laissez-moi vous expliquer un truc qui n'est peut-être pas dans le dossier. qui va vous impressionner.
Ребята, я знаю что меня тут быть не должно, но вы можете не вмешивать сюда Джоэла?
Les gars, je sais que je ne suis pas supposé être ici, mais pouvez-vous laisser Joel en dehors de ça?
И я только что нашел то, чего тут быть не должно.
Et j'ai trouvé quelque chose qui n'a rien à faire là.
- А что тут должно быть?
- Il devait y avoir quoi dedans?
Тут должно быть нечто, что даст нам зацепку о его местонахождении.
Il y a un indice de sa localisation.