Тушёнку перевод на французский
18 параллельный перевод
Погоди пока я съем мою тушёнку.
Un peu de ragoût?
Свиную тушёнку, амиго.
Des conserves de porc, amigo!
Превратятся в тушёнку.
Ils rôtiront comme dans une cocotte.
Сохранить этот киоск в парке Лафайетт, продолжать делать тушёнку, как всегда.
Continue à faire tourner ton stand du parc Layaette, de cuisiner ton ragoût comme tu le fais.
За тушёнку.
Au ragoût.
Делать тушёнку тяжело.
Cuisiner du ragoût, c'est difficile :
А если там серийный убийца и он сделает из нас дурацкую тушёнку?
Ou alors c'est un tueur en série et il nous transformera en soupe de puceaux débiles.
- То есть, если нас добавить в аппетитную тушёнку из фирм по консалтингу...
Okay, donc tu dis que si KA faisait partie d'une... délicieuse bouillabaisse de consultants en management...
План такой : остаёмся здесь и едим тушёнку, пока она не закончится.
Le plan est de rester ici et de manger de la chair brune jusqu'à épuisement.
Тушенку жрете?
Ils s'empiffrent de singe!
- Ладно, давай тушенку.
Ça va. Amène tes boîtes.
Мы даже сможем продавать под этой маркой тушенку в армию!
Mort, on vendra du ragoût de singe à l'armée.
Вы же готовите тушенку.
- Rien ne presse, voyons!
- Они пойдут на тушенку.
- Elles sont cuites.
А теперь, ешь свою тушенку..
Maintenant, mange ton bouilli.
Критик изменил свое мнение потому что крыса приготовила тушенку, и она была превосходна.
Tu vois, le critique a changé d'idée parce que le rat a cuisiné un ragoût et que c'était délicieux.
На свиную тушенку.
Même si c'est du porc en boîte.
Боже, я помню эту тушенку.
Seigneur, je me souviens de ce ragoût.