Ты должен пойти со мной перевод на французский
51 параллельный перевод
Ты должен пойти со мной, R2.
Si, si, rentre, R2.
Ты должен пойти со мной.
Vous seul pouvez arrêter Omar. Vous devez venir aussi!
О, нет. Ты должен пойти со мной.
Faut que tu viennes.
Он все устроит, но ты должен пойти со мной. В качестве исполнителя.
Viens aussi, puisque tu es l'exécuteur.
Ты должен пойти со мной наружу, братан, потому что мы- -
Il faut que tu viennes avec moi.
Ты должен пойти со мной.
Il faut que tu viennes avec moi.
Ты должен пойти со мной. Немедленно.
Suivez-moi, maintenant.
Но ты должен пойти со мной сейчас в дом господина Хори.
Il faudrait m'accompagner chez le seigneur Hori.
Я не знаю, что происходит, но ты должен пойти со мной домой сейчас же.
Je ne sais pas ce qui se passe, mais tu dois venir à la maison avec moi.
Ты должен пойти со мной.
Viens avec moi.
Ты должен пойти со мной.
Tu dois venir avec moi.
Ты должен пойти со мной, будем парочкой.
Tu devrais venir, je t'invite.
Я знаю, что ты не понимаешь, но ты должен пойти со мной.
Je sais que tu ne comprends pas, mais tu dois me suivre.
Ты должен пойти со мной.
Tu dois m'accompagner.
Нет, нет, нет. Ты должен пойти со мной.
Faut que tu m'accompagnes.
Я думаю, ты должен пойти со мной
Vous devriez venir avec moi.
Ты должен пойти со мной.
Viens avec moi. Hé.
- Ты должен пойти со мной.
- Tu vas venir avec moi.
Послушай, ты должен пойти со мной.
regarde! tu dois venir avec moi je vais t'aider.
- Ты должен пойти со мной.
- Tu dois venir avec moi.
Джоуи, ты должен пойти со мной.
Tu viens avec moi.
Ты должен пойти со мной прямо сейчас.
Tu dois venir avec moi maintenant.
Ты должен пойти со мной, друг, потому что, если я приду один, она откроет большую бутылку Пино Гриджо и весь вечер будет распинаться :
Faut que tu viennes avec moi, mec. Parce que, si je me pointe seul, elle va ouvrir une grosse bouteille de Pinot Grigio et elle va me bassiner toute la soirée avec :
Знаю, но ты должен пойти со мной. Сейчас.
Je sais, mais j'ai besoin que tu viennes avec moi.
Ты должен пойти со мной в клуб сегодня.
Tu devrais venir au club avec moi.
Ты должен пойти со мной.
J'ai besoin que vous veniez avec moi.
Эй, ты должен пойти со мной. Потому что ты выглядишь довольно напряжённым.
Tu devrais venir avec moi, parce que tu as l'air tendu.
Джимми, ты должен пойти со мной.
Tu dois venir avec moi.
Ты должен пойти со мной.
Vous devez venir avec moi.
Мак... Ты должен пойти со мной.
Tu dois venir avec moi.
Мак? Ты должен пойти со мной.
Tu dois venir avec moi.
Ты должен пойти со мной.
Viens vers moi.
Ты должен пойти со мной!
Venez!
О, слушай, хочешь пойти со мной смотреть салют в пятницу ночью? Или ты должен оставаться дома и нянчиться с угрызениями совести?
Oh, hey, écoute, tu veux venir voir "Arcade Fire" avec moi vendredi soir, ou est-ce que tu dois rester chez toi à entretenir ta conscience coupable?
Избався от этого, потому-что ты должен прийти сегодня домой со мной, и сыграть по-настоящему для моей жены, ладно?
Ressaisis-toi, j'ai besoin de ton aide chez moi, pour sortir le grand jeu à ma femme, OK?
И ты должен пойти со мной.
Tu devrais venir avec moi.
- Нет, ты должен пойти со мной.
- Viens avec moi.
Ты должен пойти со мной.
Je veux que tu viennes avec moi.
Мэйсон, ты должен пойти со мной.
Mason, tu vas venir avec moi.
Я должен был заехать на работу сначала, и ты сказала, что хочешь пойти со мной.
Je devais passer au boulot d'abord, et tu as dit que tu voulais venir avec moi.
Джей-Би, ты должен пойти потусить со мной
JB, tu dois venir trainer avec moi.
Ты должен бы пойти со мной.
Tu aurais du venir avec moi.
я думаю ты должен пойти на кукурузный лабиринт со мной.
Tu devrais m'accompagner au labyrinthe de maïs.
Слушай, ты должен был пойти со мной!
T'avais qu'à être là!
Ты должен пойти в Белый Дом, делать, что угодно, но вернуть свою работу и привести его в чувство, потому что если он дойдет до конца, если он со мной разведется, нам всем конец... тебе, мне и ему.
Tu dois aller tout droit à la Maison Blanche et faire ce qu'il faut pour récupérer ton travail et lui remettre les idées au clair, parce que s'il continue avec ça, s'il me quitte, alors on est fini. Toi, moi et lui.
Я должен пойти в Темный ряд, и я хочу, чтобы ты пошла со мной.
Je dois aller à l'Allée noire, et je veux que tu viennes.