Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты играешь

Ты играешь перевод на французский

2,008 параллельный перевод
В кого ты играешь теперь, работника мастерской?
Tu joues à quoi maintenant? A l'ouvrier dans un atelier?
" еперь ты играешь с большими мальчиками.
Vous entrez dans la cour des grands.
- Ты играешь в боулинг, милая.
- Tu vas au bowling.
- А где ты играешь?
- Et tu fais quoi ces jours-ci?
Нет, нет, я туда ходила, чтобы.. Посмотреть, как ты играешь. Ой, да ладно.
Non, non, non, J'y allais... pour te voir jouer.
Это круто, и когда ты играешь в нее, это делает тебя счастливым...
C'est cool, et quand tu y joues, ça te rend heureux...
Ты играешь неправильно.
Tu ne joues pas correctement.
А в какой пьесе ты играешь?
C'est quoi, ta pièce?
- Во что ты играешь?
- Tu as joué? - Pose ça.
Когда ты играешь в престолы, ты либо побеждаешь, либо погибаешь.
Lorsque vous jouez au jeu du trône vous gagnez ou vous mourrez.
Алекс говорил мне, что ты играешь на бонго или...
Alex m'a dit que tu joues du bongo.
А еще когда ты играешь в лакросс, когда ты с Эллисон, когда ты злишься.
Sur le terrain, avec Allison, quand tu t'énerves.
но если ты играешь мне нескем будет поговорить на скамейке ты реально сделаешь это со своим лучшим другом?
Mais si tu joues... j'aurai personne à qui parler sur le banc.
Выкладывай, в какую игру ты играешь со Стайнером?
À quoi tu joues avec Steiner?
- Так ты играешь в боулинг, да?
- Tu joues aux quilles, non?
- Ты играешь в это волонтерство, не так ли?
- Tu joues à la maman kangourou?
Ты играешь с огнём.
Tu joues avec le feu.
- Ты играешь на пианино?
- Tu en joues?
Ты играешь с огнём!
Tu joues avec le feu!
* И если я рассыпаюсь веером, то ты играешь главную роль, сэр *
Et si je suis crevée
Ты играешь по мои правилам.
Tu joues selon mes règles.
- Футбольный тренер. - Ты играешь?
Des entraînements de football.
Ты играешь с огнем.
- Tu joues avec le feu.
Ну, оставляя ее здесь, ты играешь в лотерею.
Mais tu prends des risques.
ты играешь.
Théâtral.
Моими талантами можно было распорядиться получше. Погоди, ты играешь свидетелей?
- Un total gâchis de mon talent.
Ты играешь или нет?
Tu vas jouer ou pas?
Ты играешь или нет?
Tu veux jouer ou pas?
Ты играешь со мной, и ты это знаешь.
Tu joues avec moi et tu le sais.
Кстати говоря, Дженна, ты играешь героя, который очень отличается от тебя самой. - Да конечно, это все Тина.
en parlant de çà, jenna, tu joues un personnage totalement différent de ta personnalité biensur, ceci représente tina.
Да, я видел, как ты играешь на Ракер. Он был единственным белым мальчиком, получившим шанс.
Ouais, je t'ai regardé jouer à Rucker- - il était le seule garçon blanc qui obtenait un lancer.
Ты не в лапту играешь.
Dribble.
Почему ты не играешь?
Tu pourrais être musicien.
" если ты достаточно долго играешь роль, вкладыва € в неЄ всего себ €, станет ли эта роль реальной жизнью хоть когда-нибудь?
Si on incarne un rôle à fond assez longtemps, finit-il par devenir authentique?
Ты в курсе, что хорошо играешь?
Tu sais que t'es bon?
Забавно, я уже давно с ней не играл, но теперь, когда ты с ней играешь, мне как-то тоже захотелось.
C'est marrant, je ne joue plus avec ça, mais maintenant que je te vois avec, j'en ai envie.
- Дедушка, ты за кого играешь?
Tu es dans quelle équipe, papy? C'est l'entraîneur sur le banc.
Ты не играешь?
Tu joues pas?
Ты здорово играешь.
Tu joues bien.
И ты сейчас играешь им на руку! Эй вы!
Et tu te fais bien avoir!
И мне казалось, ты не играешь! Не играю!
- Tu ne joues pas, disait-on.
Ты не играешь со мной в куклы
- Tu veux pas jouer à la poupée avec moi!
Ты все еще играешь в свои мелкие, пассивно-агрессивные игры.
Tu joues encore aux mêmes jeux puérils.
Сью Хек. И на чем ты играешь?
- Tu joues de quoi?
Ты играешь?
Tu joues?
Именно поэтому ты снова играешь в сексуальные ролевые игры вроде "Призрака Оперы"?
Tu as une soirée libertine de prévue?
Ты же в гостинице играешь постоянно.
Tu joues tout le temps au BB.
Ты тоже со мной играешь.
Tu joues aussi avec moi.
Дженна, ты что, играешь в видео-игры?
Jenna, tu joues à un jeu vidéo?
Близка это не хорошо, если ты не играешь подковой или ручной гранатой.
sauf si tu joues aux fléchettes.
Ты играешь в гольф, а я занимаюсь йогой.
Tu fais du golf et moi du yoga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]