Ты любовь всей моей жизни перевод на французский
60 параллельный перевод
Ты любовь всей моей жизни.
Tu es l'amour de ma vie.
- Нет. Ты любовь всей моей жизни.
Non, tu es l'amour de ma vie.
Ты любовь всей моей жизни
Ma courte vie
" Ты любовь всей моей жизни в новом теле. И каждый раз, как я тебя вижу,
T'es l'amour de ma vie, dans un autre corps, " et à chaque fois que je te vois,
Ты любовь всей моей жизни, Зеддикус.
Tu es l'amour de ma vie.
Обещаю, что никогда не забуду, что ты любовь всей моей жизни.
De ne jamais oublier que ca ne s'offre qu'une fois dans la vie.
Ты любовь всей моей жизни.
T'es l'amour de ma vie.
Ты любовь всей моей жизни.
Tu étais l'amour de ma vie.
Ты любовь всей моей жизни, Том Мэйсон отец моих замечательных мальчиков мой верный и любящий муж...
Tu es l'amour de ma vie, Tom Mason... le père de mes beaux garçons... mon fidèle et adorable mari.
Ты любовь всей моей жизни.
Tu es la personne que j'aime le plus au monde.
Ты любовь всей моей жизни, глупый.
Tu es l'amour de ma vie, idiot.
" Ты любовь всей моей жизни.
"Tu es l'amour de ma vie."
Шейла Аманда Саз, ты любовь всей моей жизни - надеюсь, очень долгой жизни.
Sheila Amanda Sazs, Tu es l'amour de ce qui sera j'espère ma très, très longue vie.
Ты любовь всей моей жизни.
Vous êtes l'amour de ma vie.
Ты любовь всей моей жизни, и я волнуюсь за тебя.
Tu es l'amour de ma vie, et je m'inquiète pour toi.
Я выхожу замуж за Эдди, милая, но ты любовь всей моей жизни.
Je me marrie avec Eddie, chérie, mais tu es l'amour de ma vie.
Я выхожу замуж за Эдди, милая, но ты любовь всей моей жизни.
Je vais épouser Eddie, ma chérie, mais tu es l'amour de ma vie.
Я здесь потому что, ты любовь всей моей жизни.
Je suis ici car tu es l'amour de ma vie.
Ты любовь всей моей жизни. - Да.
Tu es l'amour de ma vie.
Ты также любовь всей моей жизни.
Tu es aussi l'amour de ma vie...
" Ты - любовь всей моей жизни.
Genre "Il serait pas avec moi s'il avait ce qu'il fallait à la maison".
Ты - любовь всей моей жизни, Камиль.
Tu es mon seul amour.
Кэрри Брэдшоу любовь всей моей жизни ты выйдешь за меня?
Carrie Bradshaw... l'amour absolu de ma vie... accepterais-tu de me donner ta main?
Что ты - любовь всей моей жизни, и так будет всегда. Спасибо.
Dire la vérité est si érotique.
Ты любовь всей моей жизни.
T'es l'homme de ma vie.
Ты полностью уничтожил мой синдикат, взял в заложники моего беспомощного помощника, ворвался в мое скромное жилище и даже убил любовь всей моей жизни.
Vous avez buté mes agents, pris en otage mon bras droit, vous avez fait irruption dans mon humble demeure, vous avez même assassiné l'amour de ma vie.
Дерек - любовь всей моей жизни, но ты мне как сестра.
Non, j'ai le droit!
Ну, я думала, ты любовь всей моей жизни, так что..
J'ai bien cru que tu étais l'amour de ma vie, alors...
Ты - любовь всей моей жизни.
Tu es l'amour de ma vie.
Пока ты тут в пустую ноешь, любовь всей моей жизни там один и напуган.
Vous n'arrêtez pas de geindre pour rien pendant que l'amour de ma vie est là-bas seul et effrayé.
Ты все еще любовь всей моей жизни.
Tu es toujours l'amour de ma vie.
Ты, словно, вечная бывшая любовь всей моей жизни.
Tu habites le corps de l'ancien amour de ma vie.
И я знала уже через месяц, абсолютно точно, что ты - любовь всей моей жизни
Et je savais... en un mois seulement, avec une certitude absolue, que tu es l'amour de ma vie.
Значит, ты пропустила то место, где я потеряла любовь всей моей жизни.
Alors, tu as loupé la partie où j'ai perdu l'amour de ma vie.
Ты - любовь всей моей жизни, и это глупо... просто глупо... продолжать притворяться.
Tu es l'amour de ma vie, et c'est stupide... tellement stupide pour nous de prétendre le contraire.
Не просто мужчина, который стоял напротив меня десять лет назад и давал все эти обещания, но ты, тот мужчина, эта вторая любовь моей жизни,
Tout simplement pas le même homme que celui qui s'est tenu face à moi, 10 ans plus tôt et m'a fait toutes ces promesses, mais toi, cette homme, ce deuxième amour de ma vie,
Ты никогда не был и не будешь кандидатом на любовь всей моей жизни.
Tu n'es pas et n'as jamais été un candidat à ma tendresse.
Ты всё ещё любовь всей моей жизни.
Tu es toujours l'amour de ma vie.
Леонард, я имею ввиду, что ты не только любовь всей моей жизни,
Leonard, tu n'es pas que l'amour de ma vie.
Она любовь всей моей жизни, как и София, а теперь и ты.
C'est l'amour de ma vie. Avec Sophia et maintenant, toi.
С чего ты взял, что твоя мама - любовь всей моей жизни?
Comment tu sais que ta mère est l'amour de ma vie?
Ты - любовь всей моей жизни,
Tu es l'amour de ma vie,
М-меня уже тошнит претворяться, что дети - это главное, из-за чего мы вместе. Я женился на тебе потому, что ты - любовь всей моей жизни.
je suis marié avec toi car tu es l'amour de ma vie.
Ладно, ты потерял маму, а я потерял любовь всей моей жизни.
Tu as perdu ta mère, et j'ai perdu l'amour de ma vie.