Ты не должен был делать этого перевод на французский
49 параллельный перевод
Слушай, ты не должен был делать этого.
Tu peux pas faire ça!
Ты не должен был делать этого.
Tu n'aurais pas dû le faire.
Ты не должен был делать этого, Том.
Tu n'aurais pas dû faire ça.
Ты не должен был делать этого.
Tu n'avais pas à faire ça.
- Ты не должен был делать этого.
- Tu devrais pas faire ça.
О, Питер, ты не должен был делать этого.
Oh, Peter, tu n'as pas à faire ça.
Дин, ты не должен был делать этого. Держись подальше от этого, Хейли.
Dean, tu n'a pas besoin de faire ça reste en dehors de tout ca, Haley.
Ты не должен был делать этого, Райан.
Tu n'avais pas à faire ça.
Ты не должен был делать этого.
Tu n'as vraiment pas à faire ça.
Ты не должен был делать этого
Ça n'était pas à toi de le faire.
Здесь не будет весело. Ты не должен был этого делать.
Tu n'aurais vraiment pas dû faire ça.
Только потому, что ты вышел из гонки, а ты не должен был этого делать.
Seulement parce que tu t'es retiré alors que tu n'y étais pas obligé.
Ты не должен был этого делать. Он уже уходил.
Tu n'avais pas besoin de faire ça.
Ты не должен был этого делать.
C'était pas la peine.
Джордж, ты не должен был этого делать.
George, ce n'était pas la peine.
Ты не должен был этого делать, Мартуф.
tu n'aurais rien dû dire, Martouf.
- Ты не должен был этого делать, Тоби.
Vous n'auriez pas dû.
- Ты абсолюно не должен был этого делать.
Vous n'auriez vraiment pas dû.
Ты не должен был этого делать!
Pourquoi?
Ты не должен был делать этого.
- Tu n'aurais pas dû le faire!
О, ты не должен был этого делать.
- Non, ce n'était pas nécessaire.
Ты не должен был этого делать, Ларри.
T'es pas obligé de faire ça.
- Ты не должен был этого делать.
- T'aurais pas dû faire ça.
Ты не должен был этого делать!
T'étais pas censé faire ça!
- Ты не должен был этого делать!
C'était putain de risqué, et tu n'aurais pas dû le faire.
Хэнк, Хэнк, ты не должен был этого делать.
Wouah. Il ne fallait pas.
Ты не должен был этого делать.
Tu n'aurais pas dû faire ça.
Ты не должен был этого делать, чувак.
Tu n'es pas obligé de faire ca.
Ты не должен был делать этого.
Tu n'étais pas obligé.
Ты не должен был этого делать, но спасибо.
T'étais pas obligé, mais merci.
Это... но, знаешь что? Ты не должен был этого делать.
Vous n'étiez vraiment pas obligé.
Ты не должен был этого делать.
- Tu n'étais pas obligé. - Si.
- Ну, ты открыл свой рот, когда не должен был этого делать, что совсем на тебя не похоже.
Eh bien, tu as ouvert la bouche quand tu n'aurais pas du, ce qui ne te ressemble pas.
Ты не должен был этого делать, Адам.
Adam, tu n'étais pas obligé de faire ça.
Ты не должен был этого делать.
- Tu n'avais pas à faire ça.
Я тот, кто подтолкнул тебя на это, когда ты влюбился в Эми, и я не должен был этого делать.
Je suis celui qui t'as encouragé quand tu es tombé amoureux d'Amy. et je n'aurai pas du faire ça.
Ты не должен был этого делать.
T'avais pas à le faire.
ты не должен был этого делать!
Jésus! Vous n'auriez pas du faire ça!
Ты не должен был этого делать.
Vous n'auriez pas dû.
Ты просто не должен был этого делать.
Tu ne devrais juste pas faire ça.
Ты не должен был делать ничего из этого.
Tu n'avais rien de tout ça à faire.
И ты не должен был этого делать.
Tu étais stupide de le faire.
Ты вышел из дома, хотя не должен был этого делать?
Tu es sorti dehors alors que tu n'étais pas supposé le faire?
Ты не должен был этого делать.
Ce n'est pas un problème.
Ты не должен был этого делать.
Tu n'as pas besoin de faire ça.
Ты не должен был этого делать.
Vous n'étiez pas obligé.
Ты не должен был этого делать.
Tu n'étais pas obligé.
Ты не должен был этого делать. – Должен.
Parce que je m'en fiche de comment tu t'es comporté.