Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты не знаешь его так

Ты не знаешь его так перевод на французский

76 параллельный перевод
- Ты не знаешь его так, как я.
Vous ne le connaissez pas comme moi.
Плохо, что ты не знаешь его так хорошо, как я.
- Tu ne le connais pas comme je le connais.
Нет, Лоис, ты не знаешь его так, как я.
Non, Lois, tu ne connais pas aussi bien que moi.
Ты не знаешь его так, как я.
Tu ne le connais pas comme moi.
Да так, я не думаю, что ты его знаешь.
Tu ne dois pas le connaître.
Ты этого не знаешь, Джим. Точно так же, как не знаешь мог ли его убить Гарровик.
Vous n'en savez rien, pas plus que vous ne savez si Garrovick l'aurait tuée.
Он никогда не любил меня. Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
Il ne m'a jamais aimée.
Так ты знаешь, что его не волнуют девочки?
Alors, je suppose que tu sais qu'il n'aime pas les filles.
И о чём это говорит? Ты знаешь его не так хорошо, как ты думала.
Vous ne le connaissez pas aussi bien que vous le croyez.
Я так думаю, ты не знаешь, что это делало в его кабинете, так?
J'imagine que tu ne sais pas ce que ça faisait dans son bureau.
Может быть ты его не знаешь так хорошо, как думаешь.
Vous ne le connaissez pas aussi bien que vous le croyez.
Знаешь, так ты его не сохранишь.
Tu sais, C'est pas comme ça que tu vas le garder.
Ты его не знаешь... так...
- Tu le connais pas.
Ты его отлично знаешь, не так ли?
Tu le connais bien, pas vrai?
Ты знаешь, у меня так и не было шанса поблагодарить его за рекомендацию.
Je n'ai jamais eu la chance de le remercier pour sa recommandation.
Ты думала, просто стащить его из города ничего мне не сказав, потому что ты знаешь, что это не правильно, так ведь дамочка?
Sachant que c'était mal, madame l'a embarqué en douce.
Знаешь что? Вообще-то, ты спишь со мной. Так что, если ты не собираешься трахать его, я предлагаю...
C'est avec moi que tu couches, alors à moins que t'aies envie de le baiser, je te conseille de...
Так ты его не знаешь?
Connaissais-tu ce garçon?
- Ну, не так, как знаешь его ты.
- Pas comme toi.
Знаешь, я нашла кое-что для себя и в гороскопе от Vogue, но это не значит, что я должна принимать это за чистую монету. Так значит, ты не собираешься последовать его совету?
Il y a des trucs pour moi dans l'astrologie, ça ne veut pas dire que ce ne sont pas des conneries
Так ты же его не знаешь, а?
Tu ne le connaissais pas, hein?
Ты не знаешь Зеленую Стрелу, так, как знаю его я.
Tu ne connais pas l'archer vert aussi bien que moi.
Эм, ну, ты знаешь, много людей прочитали это так... но я только что думал, что это манифестация, его большей проблемы, которая была, как вы припоминаете прошлое с настоящим, когда вы чувствуете себя не комфортно и в том и в том.
Vous savez, beaucoup de gens le lisent de cette manière, mais j'ai juste pensé que c'était la manifestation de son plus grand problème, à savoir comment réconcilier le passé avec le présent, alors que vous n'êtes vraiment à l'aise dans aucun des deux?
Так что, если разыскиваешь тайного агента, а под рукой есть лишь его имя и список из дюжины кандидатов, то ты крупно попал, если конечно не знаешь точно куда смотреть.
Alors, si vous cherchez un agent clandestin et n'avez... que les noms de quelques douzaines de suspects... vous allez avoir de la misère, à moins de savoir où chercher.
Да, я приобрел его себе сам, так как ты никогда не знаешь, что мне подарить.
- Ah oui? J'ai pris les devants, tu sais jamais quoi m'offrir.
Ты не знаешь моего имени, так? Ты даже не заморачивался, чтобы его выучить.
Tu n'as jamais pris la peine d'apprendre mon nom, hein?
Ты знаешь, балл начинается не так как я его запланировал.
Le bal de promo ne se passe pas exactement comme j'avais prévu.
Ты ведь знаешь, что это платье не появится в продаже до следующего лета, так что, если, конечно, я случайно не проспала целый год, то тебе нужно объяснить, почему ты надела его сегодня вечером.
Tu sais que cette robe n'est pas censée sortir avant l'été prochain, alors à moins que je me sois endormie magiquement pendant un an, tu dois m'expliquer pourquoi tu la portes ce soir.
Ты ведь знаешь его, не так ли?
Vous le connaissiez, n'est-ce pas? C'est exact.
Знаешь, я ведь все еще продолжаю говорить себе, что ты не плохой человек, так как я верю в то, что твое сердце обладает даром совершать правильные решения, но я скажу тебе кое-что, папочка, и ты запомнишь мои слова... если ты принесешь мет в наши дома, я уничтожу его.
Je continue à me faire croire que tu n'es pas mauvais, car je crois que dans ton coeur, tu peux faire le bien. Mais je vais te dire une chose, et retiens-la bien, si tu ramènes des amphets chez nous, je les détruirai.
Или, если это не так важно, почему бы тебе просто не посидеть с этой женщиной, которая ходила в Беркли, любит его, и, ты знаешь, провести разговор.
Si ça te tracasse pas, pourquoi tu vas pas la voir? Elle a adoré Berkeley, parle avec elle, c'est tout.
Ты его знаешь, не так ли?
- Vous le connaissez.
Ты ведь не очень хорошо его знаешь, не так ли?
Tu ne le connais pas.
- Откуда ты знаешь его имя? И не произноси так.
Pourquoi tu prononces son nom en roucoulant?
И ты продолжаешь смотреть на меня так, будто я безумец, потому что верю ему, но это просто от того, что ты не знаешь его. Касл, ты тоже.
La routine, aller et retour au travail, sauf il y a quatre jours, il est allé chercher quelqu'un au terminal international de JFK.
"Которон Симвализир" звучит так же реально, как один из тех парней, о которых ты ничего не знаешь, но его именем назвали пиво.
{ \ pos ( 192,230 ) } "Kieran Presente" a l'air réel, comme ces mecs { \ pos ( 192,230 ) } dont tu ne sais pas ce qu'ils ont fait, mais qui ont une bière à leur nom.
Ты подошел к двери и уставился прямо на него.. так что не говори, что не знаешь его.
Vous êtes venu à ma porte, et vous avez regardé droit dans les yeux, alors ne me dites pas vous ne le connaissez pas.
Знаешь, мы наконец-то открыли новую секцию корабля, сделав величайшее открытие на борту, не считая мостика, и ты предлагаешь просто игнорировать его потому что, так сказал Раш?
On vient de déverrouiller une nouvelle section, on fait la plus grosse découverte sur ce vaisseau depuis le pont, et on doit l'ignorer parce que Rush l'exige?
Ты ведь знаешь его, не так ли?
Enfin,
Да ты уже эксперт по моему отцу, хотя знаешь его не так уж давно.
Eh bien, tu as parfaitement fait l'analyse de mon père, en étant une parfaite étrangère.
ј кому ты отсылаешь открытку на день отца? " ы же не знаешь его, так?
J'ai raison, pas vrai?
Ты знаешь, что ты не хочешь услышать его игру, так что ты сможешь по достоинству оценить удивительность его таланта?
Vous voulez pas l'écouter jouer, pour vous assurer de son immense talent?
Я сделал его сам, и ты прекрасно знаешь, что это не так.
Je l'ai fait moi même et tu sais que je ne l'ai pas mangé.
Так ты его не знаешь?
Tu ne le connais pas?
Не думаю, что ты знаешь его так хорошо, как тебе кажется.
Je ne pense pas que tu le connaisses aussi bien que tu ne le penses.
Ну, ты знаешь, что теперь мы опознали его, не так ли?
Bien, tu sais que nous l'avons identifié n'est-ce pas?
Ок, если ты его открыла, как так получается, что ты не знаешь, где он?
Tu l'as ouvert et tu sais pas où il est?
Ты же знаешь, я не просто так пристрелил его.
C'était pas un meurtre pour la mafia, Ned.
"Так ты впадаешь в безумие из-за того, что мужчина, за которого ты собираешься выйти замуж, возвращается в город, а тебе кажется, что ты его уже не знаешь."
"Alors tu flippes parce que l'homme que tu es sur le point d'épouser revient en ville, et tu as l'impression de ne plus connaitre."
Я знаю, что пока это просто работа, но ты же знаешь об этой его штуке с сердцем, так что никогда не знаешь, чем все это может закончиться, Клэр.
Je sais que ce n'est qu'un travail pour le moment. mais tu sais qu'il a ce truc dans sa poitrine, donc tu ne peux pas savoir où tu vas finir, Claire.
Ќо ты знаешь, у кого есть, и последн € € вещь, которую бы ты хотел что бы лекарство было использовано на тебе, так что принеси его мне, и оно не будет
Mais tu sais qui l'a, et la dernière chose que tu veux c'est que ce remède soit utilisé sur toi, donc, tu me le ramènes, et il ne le sera pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]