Ты не можешь сделать этого перевод на французский
269 параллельный перевод
Ты не можешь сделать этого.
- Tu ne peux pas faire ça.
- Тебе повезло, что ты не можешь сделать этого.
- Tu es chanceux : tu ne peux pas.
- Ты не можешь сделать этого.
- Tu ne peux pas faire ça.
Адриан, ты не можешь сделать этого.
Adrian, ne fais pas ça.
Ты не можешь сделать этого, верно? Так же и я.
Tu ne peux pas faire ça, n'est-ce pas?
Ты не можешь сделать этого!
Tu ne peux pas faire ça.
Ты не можешь сделать этого.
Tu ne peux pas faire ça.
- Нет, ты не можешь сделать этого.
- Non, tu ne peux pas faire ça. - Si.
- Ты не можешь сделать этого.
- Tu n'as pas le droit.
- Чувак, ты не можешь сделать этого.
- Tu ne peux pas faire ça.
- Маршалл, ты не можешь сделать этого.
- Marshall, tu ne peux pas faire ça.
Ниночка, ты не можешь этого сделать.
- Ne fais pas ça.
Но, я не могу этого сделать. Но ты можешь с ним не встречаться, если не захочешь.
C'est impossible, mais rien ne t'oblige à les recevoir.
Джо, ты не можешь этого сделать.
Tu ne feras pas ça!
Ты не можешь сделать этого!
Nous sommes comme deux sœurs...
Ты не можешь этого сделать.
Ce que vous ne devez pas faire.
Нет, ты не можешь этого сделать!
Non!
Дэвид, ты не можешь этого сделать.
On ne peut pas faire ça!
- Ты не можешь этого сделать.
- Impossible.
Джейд, ты не можешь этого сделать.
Tu peux pas. Pas auJourd'hui.
Но ты этого не можешь сделать, сохранив нейтралитет.
Mais si vous vous impliquez, vous ne serez plus neutre.
Ты не можешь этого сделать!
Vous n'y arriverez pas.
Возможно, ты этого не поймешь, Кварк, но когда тебя волнует судьба места и оно в опасности, и ты хочешь что-то сделать, но не можешь, то очень расстраиваешься.
Vous ne pouvez pas comprendre. Quand on tient à un pays qui est menacé et qu'on ne peut rien faire, c'est très frustrant.
Подожди, ты не можешь этого сделать. Она твоя соседка.
Tu ne peux pas, c'est ta colocataire.
Ты не можешь этого сделать.
Tu peux pas faire ça.
Ты не можешь этого сделать.
On ne peut pas faire ça.
Ты не можешь этого сделать, ты... Ты хорошо справляешься. Спасибо.
Mais sors de cette dimension, et en te penchant, tu verras une ligne droite.
Ты не можешь этого сделать.
- Tais-toi.
Ты не можешь этого сделать. Заткнись!
- Tu te trompes.
- Ты не можешь этого сделать!
- Impossible.
Ты не можешь этого сделать.
Tu ne peux pas.
ты не можешь этого сделать?
Attends! Ça veut dire quoi, tout ça?
Ты сам не можешь этого сделать?
Attrape-les. Tu peux pas le faire tout seul?
Ты не можешь этого сделать.
Tu ne peux pas faire ça. Je connais le chemin.
Проверь наш договор. Ты не можешь этого сделать.
Les termes de mon association avec Lex ne t'y autorisent pas.
Когда есть шанс, ты можешь не сделать этого сам.
Alors que c'est toi qui n'as aucune chance d'être à l'heure.
Ты не можешь этого сделать, Джед.
Vous ne pouvez rien faire.
Я тут жизнью рискую, а ты не можешь этого сделать?
Incroyable. Tu m'amènes ici, je risque ma vie, pour me dire que tu peux pas le faire?
Теперь ты скажешь им, что не можешь этого сделать.
Maintenant, va leur dire que tu ne peux pas le faire.
Ну, этого ты сделать не можешь.
Eh bien ça, tu ne peux pas le faire.
Ты не можешь этого сделать.
Tu ne peux pas faire ça.
И хотя твоя работа – предотвращать их, иногда ты не можешь этого сделать.
Même si c'est ton job de les empêcher, tu n'y parviens pas toujours.
Лучше я сама скажу, раз уж ты этого сделать как следует не можешь
Autant que je le dise, si tu n'y arrives pas correctement!
Давай. Ты не можешь этого сделать, Такер!
Vous ne pouvez pas faire ça, Tucker!
И, во-вторых : ты не можешь этого сделать.
Et ensuite, tu ne peux pas faire ça.
- Вы должны убраться отсюда через неделю. - Ты не можешь этого сделать.
- Vous avez une semaine pour partir.
- Ты не можешь этого сделать.
- Vous ne pouvez pas.
Ты не можешь этого сделать, это безумие.
Tu ne peux pas faire ça, c'est de la folie.
Ты не можешь этого сделать, не можешь, если хочешь быть шефом
Vous ne pouvez pas tout faire, - pas si vous voulez être chef.
я не могу этого сделать, если ты не можешь быть моим другом если мы не можем... то, что ты сделала сегодня... ты должна гордится этим.
Je n'y arriverais pas si on ne peut plus être amis. Si on ne peut pas... Ce que tu as fait aujourd'hui...
– эй, ты не можешь этого сделать.
Ray, vous ne pouvez pas faire ça.