Ты не можешь так со мной поступить перевод на французский
53 параллельный перевод
- Ты не можешь так со мной поступить.
- Ne me faites pas ça. Mon meilleur rôle.
Ты не можешь так со мной поступить
Tu peux pas faire ça pour moi.
Нет, Том, ты не можешь так со мной поступить
Non, Tom, tu ne peux pas me faire ça.
Ты не можешь так со мной поступить!
Vous pouvez pas me faire ça.
Тед, ты не можешь так со мной поступить. Нет.
Ted, tu ne peux pas me faire ça.
Тед, ты не можешь так со мной поступить.
- Ted, tu ne peux pas me faire ça.
Тед, ты не можешь так со мной поступить. Нет.
" Ted, tu ne peux pas me faire ça.
Ты не можешь так со мной поступить.
Tu ne peux pas me faire ça.
Ты не можешь так со мной поступить! - Я могу так с тобой поступить!
- T'as entendu ce que je viens de te dire?
Ты не можешь так со мной поступить...
Tu peux pas me faire ça...
Ты не можешь так со мной поступить!
- C'est impossible!
Ты не можешь так со мной поступить!
- Vous pouvez pas me faire ça!
Ты не можешь так со мной поступить.
Ne me fais pas ça.
Нет, ты не можешь так со мной поступить!
Non, vous ne pouvez pas me faire ça!
Блядь, я же коп! Ты не можешь так со мной поступить!
Je suis un flic.
- Нет, ты не можешь так со мной поступить!
Tu peux pas, Richie. Me fais pas ça!
Ты не можешь так со мной поступить.
Tu peux pas me faire ça.
Ты не можешь так со мной поступить.
- Vous avez écrit cette lettre?
Карлота, ты не можешь так поступить со мной.
Carlota, tu ne peux pas me laisser.
Нет! Ты не можешь так поступить со мной!
Non, tu ne peux pas me faire ça!
Ты не можешь так поступить со мной Послушай, Синди.
- Tu ne peux pas encore me faire ça. - Ecoute, Cindy,
Эй, эй! Ты можешь поступить так с первым встречным,... но только не со мной.
On l'aura au prochain coup!
Ты не можешь так поступить со мной, Жан-Люк.
Vous n'allez pas me faire ça, Jean-Luc.
Ты не можешь так со мной поступить!
- Maman, ne me fais pas ça!
Ты не можешь так поступить со мной.
Tu peux pas me faire ça.
- Ты не можешь так поступить со мной!
- Tu ne peux pas me faire ça!
Ты не можешь так поступить со мной.
T'as pas le droit de me faire ça.
Ты не можешь так поступить со мной.
Non, je ne peux pas.
Ты не можешь так поступить со мной!
Tu ne peux pas faire ça!
Ты не можешь так поступить со мной, чувак
Qu'est-ce que tu bricoles?
Ты не можешь так поступить со мной.
Tu ne peux pas me faire ça.
Ты не можешь так со мной поступить!
Si, je le crois, Jesse.
Ты не можешь так со мной поступить!
Tu peux pas me faire ça!
Ты не можешь так поступить со мной.
tu ne peux pas me faire ça.
- Ты не можешь так поступить со мной!
- Tu peux pas me faire ça!
Ты не можешь поступить так со мной.
Tu ne peux pas me faire ça.
Ты не можешь так поступить со мной в неподходящий момент, клянусь Богом.
Le moment pourrait pas être pire, je te jure.
Ты не можешь поступить так со мной.
Tu peux pas me faire ça.
- Ты не можешь так поступить со мной
- Tu ne peux pas me faire ça. - Je suis désolé, ok?
Ты не можешь так со мной поступить, Алекс.
Tu peux pas me faire ça, Alex.
Джулиет, ты не можешь поступить так со мной.
Juliette, tu ne peux pas me faire ça.
Ты не можешь со мной так поступить.
Tu ne peux pas me faire ça.
Ты не можешь так поступить! Не со мной.
Tu ne peux pas faire ça, pas à moi!
Ты не можешь поступить так со мной.
- Non. Tu ne peux pas me faire ça.
Эй, ты не можешь так поступить со мной.
Tu peux pas me faire ça.
Ты не можешь так поступить со мной.
Va te faire foutre, Frankie! Non, non, tu peux pas faire ça. - Tu peux pas.
Ты не можешь снова так со мной поступить.
Tu ne peux pas faire ça sans moi.
- Ты не можешь так поступить со мной!
T'as pas le droit!
Ты... не можешь так поступить со мной, Эйвери.
Vous ne... Vous ne pouvez pas me faire ça, Avery.
Ты не можешь со мной так поступить!
Vous ne pouvez pas faire ceci à moi!
Ты не можешь так со мной поступить!
Qui a tué ma mère?