Ты не можешь этого знать перевод на французский
103 параллельный перевод
Ты не можешь этого знать.
Comment peux-tu dire ça?
Ты не можешь этого знать. - Я это знаю, и ты это знаешь.
- T'en sais rien. - Je le sais.
Ты не можешь этого знать.
tu ne peux pas le savoir.
Ты не можешь этого знать.
T'en sais rien.
- Ты не можешь этого знать наверняка.
- Vous n'en savez rien.
Ты не можешь этого знать, потому что мы еще ничего не знаем, Джоуи.
Tu ne peux pas le savoir, parce qu'on ne le sait pas, Joey.
Ты не можешь этого знать.
Vous ne le savez pas.
- Ты не можешь этого знать.
- Tu ne le sais pas.
Ты не можешь этого знать.
- Vous n'en savez rien.
Ты не можешь этого знать.
Tu ne peux pas le savoir.
Ты не можешь этого знать.
T'en sais rien!
- Ты не можешь этого знать. Теперь знаю.
- Ce sont les meilleurs.
Ты не можешь этого знать.
Sans danger. Vous ne pouvez pas en être sûr.
Я и правда, не всерьез, но ты не можешь этого знать. - Ты всего лишь пытаешься угадать.
C'était pas sincère, mais t'as pas vu, t'as deviné.
- Ты не можешь этого знать.
- Tu ne peux pas savoir ça.
Ты не можешь этого знать!
Vous n'êtes pas chercheuse!
- Ты не можешь этого знать.
- Impossible.
- Ты не можешь этого знать.
- Je ne sais pas. - Moi si.
Ты не можешь этого знать.
Vous n'en savez rien.
Ты не можешь этого знать, Ллойд.
Nous ne le saurons jamais, Lloyd.
Ты не можешь этого знать.
Vous ne savez pas ça.
Ты не можешь этого знать.
Tu ne peux pas le garantir.
- Ты не можешь этого знать. - Там, где я потерял ее.
- A l'endroit où je l'ai faite tomber.
- Ты не можешь этого знать.
- Tu n'en sais rien.
- Ты не можешь этого знать.
- T'en es sûr?
- Этого ты знать не можешь.
- Ça, tu ne peux pas savoir.
- Ты не можешь знать этого.
- Vous n'en savez rien.
Да, но я очень хорошо готовлю, хотя ты и не можешь этого знать.
En fait, je fais mieux la cuisine que tu ne penses...
Ты не можешь знать этого наверняка.
Vous n'en savez rien.
Ты не можешь этого знать.
Tu n'en sais rien.
Ты этого знать не можешь, вот и все.
Tu ne peux pas savoir, c'est tout.
- Ты не можешь этого знать
- T'en sais rien!
Ты этого не можешь знать.
On n'en sait rien.
Но ты не можешь знать этого заранее.
Tu ne peux pas juger un livre sur sa couverture.
- Брось, ты не можешь этого знать.
- T'en sais rien.
Как ты можешь не знать этого? Ладно, я много знаю... О знакомствах.
J'en connais un maximum sur ce sujet.
Как ты можешь этого не знать?
Pourquoi tu sais pas ça?
Точно ты этого знать не можешь.
T'en sais rien.
Ты можешь этого не знать, но, думаю, Лесли знает.
Tu ne le sais peut-être pas, mais je crois que Leslie, elle, le sait. Je pars.
Как ты можешь не знать этого?
Comment pouvez-vous l'ignorer?
Ты не можешь этого знать.
Tu vois rien.
Ты можешь не знать этого обо мне, Рич, но я не только танцовщица, я ещё и хорошая актриса.
- Mais si. Tu ne le sais sûrement pas, mais en plus d'être danseuse, je suis actrice.
Ты не можешь этого знать.
On n'en sait rien.
Я действительно не понимаю как ты можешь до сих пор не знать этого.
Je Je comprends toujours pas pourquoi tu ne le sais pas
Как ты можешь этого не знать!
Comment peux-tu ne pas savoir?
Ты не можешь знать этого наверняка.
Tu ne peux pas en être sûre.
Ты можешь не знать этого, но ты сделал что-то сегодня.
Tu ne le sais peut être pas, mais tu as fait qqch aujourd'hui.
Она может не знать этого, и ты можешь этого не знать.
Elle ne doit pas le savoir, Tu ne dois pas le savoir.
- Ты этого не можешь знать!
- Tu n'en sais rien.
Однако ты же не можешь этого знать?
Tu ne peux pas le savoir.
- Ты не можешь этого знать.
- T'en sais rien.