Ты не хочешь делать это перевод на французский
91 параллельный перевод
И ты не хочешь делать это?
- Alors, tu veux pas faire ça?
Я думал, ты не хочешь делать это в машине.
Oh, je... Je croyais que tu ne voulais pas le faire dans la voiture?
Так что, если ты не хочешь делать это ради грёбаного принципа делай это ради денег.
Si vous voulez pas le faire pour un putain de principe, faites-le pour l'argent.
Ты не хочешь делать это.
Tu ne veux pas faire ça.
Слушай, ты не хочешь делать это.
Non, vous allez pas faire ça.
Ты не хочешь делать это.
Sois logique. Tu ne veux pas faire ça...
Ты хочешь потрясти ими перед мужем, но ты не хочешь делать это перед женой.
Tu veux te trémousser pour le mari, mais pas trop pour sa femme.
Слушай, ты.. ты не хочешь делать это.
Regardez, vous - vous n'avez pas envie de faire cela.
Но я не буду это делать, потому что ты не хочешь.
Mais je ne le ferai pas juste parce que vous ne voulez pas le faire.
Ты ведь не хочешь это делать.
Vous n'allez pas faire ça.
- Ты же не хочешь это делать?
- Faut pas faire ça.
Ты не хочешь это делать?
Tu ne veux pas le faire?
Слушай, если ты не хочешь это делать, если ты и правда с той девушкой...
Ecoutes, si tu n'as pas envie de faire ça, je veux dire, Si tu es vraiment avec cette fille...
Я думаю, что ты хочешь, чтобы я сказала всё Клои, и тебе не придется это делать.
Tu veux que je le dise a Chloé pour ne pas avoir a le faire.
Но, эй, слушай, если ты не хочешь это делать или не хочешь, чтобы я просила Рори, то я тебя пойму.
Mais, hey, écoute, si tu ne veux pas le faire ou si tu ne veux pas que je demande à Rory, je comprendrai tout à fait.
Знаешь, тебе не обязательно делать это, если ты не хочешь.
Tu sais, tu n'es pas obligé de le faire si tu ne le veux pas.
Тебе вовсе не нужно делать это, чтобы я написал тебе то, что ты хочешь.
Tu n'as pas besoin de faire ça, je t'en écrirai une.
Я могу в тебя влюбиться и потом будет слишком больно тебе говорить, что я не хочу делать это. Ты не хочешь делать это?
Tu ne veux pas continuer?
Ну, говорить ты со мной последнее время не хочешь, так что молча, наверно, только это мы и можем делать.
Eh bien, tu n'as pas l'air de vouloir me parler ces derniers jours donc j'ai pensé que c'était la seule chose que l'on pouvait faire ensemble sans parler.
Ты не обязан это делать, если не хочешь.
Tu n'es pas obligé de faire ça si tu n'en a pas envie.
Ты не хочешь делать это.
- N'y va pas.
Это мое тело. О нет! Ты не можешь делать, что хочешь.
- Tu me fais de la place, s'il te plaît?
Просто скажи им что ты не хочешь это делать.
Dis-leur juste que tu ne veux pas le faire.
Ты действительно не хочешь делать это.
Tu ne devrais pas faire ça.
Я хочу тебя... я не буду делать это так.Ты хочешь чтобы я насиловал тебя?
Je veux pas faire ça de cette façon. T'as envie que je te viole ou quoi?
Мне по хрену как сильно ты хочешь этого, я не собираюсь это делать, понятно,
J'en ai rien à foutre que t'en aies envie, je refuse de faire ça.
И если ты не хочешь этого делать ради нее или ради себя, тогда сделай это ради меня!
Puis, si tu le fais pas pour elle ni pour toi, ben crisse, fais-le pour moi!
Не становитесь более незащищенным, не так ли? Ты уверен, что хочешь делать это?
Ça ne peut pas être plus exposé, n'est-ce pas?
Ты должен их убивать..... но ты не особо хочешь это делать.
Tu devais les tuer mais tu ne le voulais pas.
Я сделаю все, что тебе нужно, могу даже ничего не делать, если это то, чего ты хочешь.
Je ferai tout ce que vous voudrez, y compris rien, si c'est ce que vous voulez.
Я собираюсь делать то, чего хочу я и это не совпадает с тем, чего хочешь ты. Или хочет наша мама, так что отвали.
Je ferais ce que je veux et non ce que tu veux ou ce que maman veut, donc laisse tomber.
Ты не хочешь это делать, не так ли?
Tu veux pas le faire, pas vrai?
Да, я правда тебя люблю, Мэдисон, и я сказал тебе это не просто, чтобы получить от тебя то, что ты не хочешь делать.
- Oui, je t'aime vraiment. Je ne dis pas ça pour te faire faire ce que tu ne veux pas.
Ты боишься того, что я делаю, потому, что я помогаю людям с их проблемами, но не могу помочь, пока они не признают, что у них вообще есть проблемы, и это то, чего ты не хочешь делать.
J'aide les gens qui ont des problèmes, mais ils doivent commencer par admettre qu'ils en ont. Et ça, vous refusez de le faire!
Я бы сделал кое-что... чего я делать не должен, но если я сделаю это, тогда мне очень, очень надо знать, что ты хочешь перемен.
Il faudrait que je fasse des choses que... je devrais pas faire. Mais si je les fais, je dois savoir que tu vas changer.
Дорогуша, если хочешь настоящую работу, есть миллион вещей, которые ты можешь делать, но у нас это не работа.
Si vous voulez un vrai boulot, chéri, il y a un million de chose que vous pouvez faire, mais ce qu'on fait n'est pas un boulot.
Ты хочешь затянуть меня в это, но я не буду делать ее.
Tu veux m'entraîner là-dedans, mais t'y arriveras pas. Pas mon boulot.
- Не говори только, что ты хочешь это сделать. - Правильно. Я не хочу этого делать.
- Laisse pas passer ça, Ronnie.
Тебе это не нужно, ты не хочешь этого делать.
Tu veux pas faire ça.
Брайан, ты не хочешь это делать.
Bryan, Tu ne veux pas faire ça.
Стивен, ты хочешь, чтобы я уговорила тебя сделать это или не делать этого? Сделать.
Je dois te convaincre d'accepter ou de refuser?
Если ты хочешь меня, это единственный способ получить меня, до тех пор пока я не придумаю, что делать дальше.
Si tu veux de moi, c'est comme ça que ça se fera jusqu'à ce que je trouve quoi faire.
Это ошибка. Ты не хочешь этого делать!
Tu ne veux pas vraiment faire ça!
Это та потрясающая квартира в Трайбека, которую я всегда хотела... но я не хочу это делать, если ты этого не хочешь.
C'est un super appart à Tribeca, mon rêve depuis toujours. Mais je le ferai pas si t'es pas d'accord.
Потому что, если ты не хочешь этого делать, я не хочу, чтобы ты это делала
Parce que si tu ne veux pas le faire, Je ne veux pas le faire.
Но ты не хочешь что-то делать или говорить - потому что это может задеть кого-то незнакомого. - Точно.
Et tu veux pas t'en prendre à un inconnu.
Слушай, Лео, ты не хочешь это делать
Ecoutez, Léo, vous ne voulez pas faire ça.
Ты хочешь остаться, это твоё решение. Но никто не будет указывать мне пальцем что делать.
Si tu veux rester, c'est ton choix mais personne ne me fera porter le blâme.
Я не хотела разбираться при всех, но если ты хочешь делать это здесь, в лесу, одетыми как куча маленьких фей, давай!
J'ai essayé de gérer ça en privé, mais si tu veux faire ça ici et maintenant, au milieu des bois, habillés comme des putains de fées, soit!
Лемон, я знаю, что ты хочешь, как лучше, но я не уверен, что тебе стоит это делать.
Lemon, je sais que tu voulais bien faire, mais je ne suis pas sûr que tu devrais faire ça, ok?
Слушай, если ты не хочешь этого делать, чтобы спасти себя, сделай это, чтобы спасти своего парня.
Si vous ne voulez pas le faire pour vous sauver, faites-le pour sauver votre copain.