Тыква перевод на французский
129 параллельный перевод
Первым делом тебе понадобится... тыква.
Je dirais que la première chose qui manque, c'est... Une citrouille.
- Как... обычная тыква?
- Mais... Une citrouille? - Uh-huh.
Картошка, баклажаны, тыква - все порезано и готово.
Je vais faire la cuisine?
У меня немножко тыква разболелась, пришлось это дело заспать.
J'avais mal au gulliver, et besoin de dormir.
- А тыква зачем? - Для Томми. Пусть вырезает фонарик, чтобы не скучать.
C'est pour occuper Tommy avec une lanterne magique.
Да я раньше ни разу не пробовал, чувак! Все, теперь мне конец! Я видел пацанов, обожравшихся кислоты у своего дома - у них башка раздулась, как тыква!
J'ai vu des mecs qu'avaient pris trop d'acide, avec la tête comme une citrouille.
Посмотрите, каков властелин — пустая тыква на ветру.
Insolent! Voilà pour toi!
Посмотрите, каков властелин — пустая тыква на ветру.
Qui va là? C'est moi Ogura!
Тыква очень вкусная.
Goûte-moi ce potiron!
Тыква, она такая теплая, мягкая, влажная внутри, с семенами.
Chaude, agréable et humide... Avec des pépins à l'intérieur...
Как тыква! Ее трикотажные трусики напомнили мне мою овечку!
Son slip duveteux comme une brebis.
Почему у вас на плечах вместо головы пустая тыква, мистер Чизрайт?
L'serais reconnaissant si vous pouviez prendre que la tête de citrouille de la vôtre d'ici!
Нет, Дживс. Как только я отработаю это, пойду загляну в клуб Тыква.
Non, je vais regarder dans à la citrouille Club.
Клуб "Тыква" Забудь о встрече Клэма и Уорплсдена.
Oubliez Clam et Worplesden.
Клуб Тыква - Она порвала со мной, Берти.
( Tuppy ) Elle est rayé du projecteur.
Слышь, ты! Тыква-хуиква говорящая! Вообще не понимаю, чё ты несёшь!
Ecoute bien, tête de noeud, je sais même pas de quoi tu parles!
Да, это тыква.
Oui, c'est une citrouille.
Говорили, что всё страшное на ХалуИн присходит понарошку, что никто не пострадает, тем более тыква.
Ils m'ont dit que les trucs effrayants d'Halloween n'étaient jamais vrais. Que personne ne serait blessé, encore moins la citrouille.
Что такое "шлюшка-тыква"?
Qu'est le "Potiron Cochon"?
Ты имеешь в виду, кто такая Шлюшка-тыква.
Tu veux dire qui est le Potiron Cochon.
Но признайте, это будет самая клевая история, если Шлюшка-тыква превратится в мою будущую жену.
Mais allez, ça ne serait pas la plus belle histoire de tous les temps si le Potiron Cochon s'avérait être ma future femme?
О, очень маленькая вероятность, что это произойдет, но, может быть, мы перестанем называть ее Шлюшка-тыква.
Oh, si jamais ça arrivait, peut-être qu'on devrait arrêter de l'appeler Potiron Cochon.
Эй, я хочу, чтобы Шлюшка-тыква узнала меня, а она знает меня как... картонка с дырками.
Hey, je veux que le Potiron Cochon me reconnaisse, et elle me connaît en... bulletin de vote mal validé.
Тед, Шлюшка-тыква не пришла.
Ted, le "Potiron Cochon" ne va pas venir.
Возможно, этот пингвин - Шлюшка-тыква?
Ce pingouin pourrait-il être le "Potiron Cochon"?
- Так же, как и Шлюшка-тыква...
Tout comme le Potiron Cochon...
Тыква, тыква...
Potiron, potiron...
Как ты сидишь тут всю ночь на крыше в холоде и все еще веришь, что твоя тыква придет?
Comment t'arrives à rester ici toute la nuit sur le toit dans le froid, en continuant à croire que ton potiron va se montrer?
- Хей, тыква!
Salut, mon potiron.
Как в этом маленьком стаканчике могла уместиться тыква?
Comment avez-vous fait rentrer un potiron dans cette petite tasse?
Эй, парни, я забыл, что у меня есть эта тыква.
Hé! J'avais oublié, j'ai cette citrouille.
"Это великая тыква, Сэм Винчестер" Так сколько бритвенных лезвий они обнаружили?
Combien de lames de rasoir a-t-on retrouvé?
Одна тыква.
Une citrouille.
- Тыква невинна!
- Elle est innocente.
Это Великая Тыква, Милхаус
C'est la citrouille géante, Milhouse.
Что такое "Великая тыква"?
C'est quoi la Grande Citrouille?
На каждый Хеллоуин Великая Тыква посещает все тыквенные поля в мире и дарит конфеты детям, которые по-настоящему верят!
Chaque Halloween, elle visite toutes les plantations de citrouille du monde et apporte des bonbons aux enfants qui y croient vraiment
Великая Тыква - супер гей...
La Grande Citrouille super homosexuelle...
Что, Великая тыква тут?
Quoi? La Grande Citrouille est là?
Великая тыква, я знаю, ты существуешь, ну почему же ты не хочешь показать себя, почему? !
Grande Citrouille, je sais que tu existes, pourquoi tu ne viens pas?
Великая тыква, ты все-таки существуешь!
La Grande Citrouille, tu existes!
Слушайте все, Великая Тыква существует!
Écoutez, tout le monde, la Grande Citrouille existe.
А мне-то какое дело? Это же желтая тыква.
Je m'en fiche, c'est une citrouille jaune.
Великая тыква сказал, что моя детская вера оживила его...
La Grande Citrouille m'a dit que ma foi infantile l'avait ramenée à la vie.
Стой, юная тыква, сочная и округлая! Я буду Том-индейка!
Arrête, jeune citrouille succulente et rondelette, je suis Tom Ladinde.
У него тыква застряла.
Sa tête est coincée.
Тыква.
De la courge.
И Великая тыква!
"La Grande Citrouille".
Помнишь, голова Улрика взорвалась как тыква?
T'as oublié la tête d'Ulrich explosant comme une citrouille?
Что за тыква торчит там?
De quel arbre êtes-vous tombé?
Смотрите - тыква.
- Les juifs le font pour Noël,