Тёрки перевод на французский
69 параллельный перевод
У вас хорошие тёрки под дудку.
Défoncés à la marijuana, vous parlez bien.
- Мы Тёрки.
- Nous sommes les fiers Turk!
- И могут ли Тёрки пройти через это?
- Les Turk peuvent-ils s'en sortir?
- Женщина, Тёрки могут что угодно.
- Femme, les Turk se sortent de tout!
Мы же Тёрки, помнишь? А сейчас, если позволишь, Изабелла просит, но твои соски не отзываются.
Maintenant, je pense qu'Isabella appelle, et personne ne répond dans le coin des tétons.
Тёрки сделали это!
Le petit oiseau est prêt.
Мы - Тёрки! Кто?
" On est les Turk, qui?
Мы Тёрки!
On est les Turk!
Мы - Тёрки, кто?
On est les Turk, qui?
! Мы - Тёрки!
On est les Turk! "
- Мы - Тёрки, кто? !
- On est les Turk, qui?
Мы - Тёрки! - Вы Тёрки!
- Vous êtes les Turk!
Точняк, мы Тёрки!
Exact! On est les Turk, qui? On est les Turk!
! Мы - Тёрки!
On est les Turk!
Мы - Тёрки, кто...
On est les Turk, qui...
Мы же Тёрки!
On est les Turk.
- У Донни были с кем-то тёрки в тот период?
Donny a eu des altercations?
Эти ваши тёрки с ней - они по-настоящему?
Ce sont de vraies contractions?
А ещё потому что у тебя тёрки с парнями из Роял?
parce que tu t'es aussi embrouillé avec les Royals?
Вся эта херня с картелем, тёрки с ирландцами. Я не думал, что он справится.
Ces merdes avec le Cartel, la pression des Irlandais, je ne croyais pas qu'il puisse s'en occuper.
У Уила и Эми возникли тёрки?
Wil et Amy se sont disputés?
Тот парень, Дрейк Мейер. Что у него за тёрки с Нилом Менделом?
Ok, ce type, Drake Meyer... quel est son problème avec Neil Mendel?
Это самые важные тёрки в твоей жизни.
Ce sera la négociation de ta vie.
У меня тёрки с Китагавой.
Les yakuzas de Kitagawa me traquent.
Кстати, что за тёрки у вас с Боденом?
Qu'est-ce qu'il y a entre toi et Boden?
Таксхорн с женой хотели избавиться от двух закусочных и подставить какого-то чувака из профсоюза, с которым у них были тёрки.
Tuxhorn et sa femme voulaient que deux des restaurants disparaissent et ils allaient licencier quelques mecs du syndicat auprès de qui il pleurait.
Тёрки внутри банды.
Des merdes avec mon club.
У Майянцев и Девяток всё ещё тёрки?
Les Mayans et les Niners, la rivalité est toujours d'actualité?
Тёрки!
Oh, de la tension!
У тебя свои тёрки с Проктором, у меня - свои.
T'as tes problèmes avec Proctor, j'ai les miens.
Свои тёрки с Матушкой-Землёй оставь вне праздника Ноя.
Ne ramène pas ta Terre-mère au spécial jour de Noah.
Механические овощные процессоры, электрорезки для цитрусовых, терки при условии...
"Des presse-légumes mécaniques, " des presse-agrumes électriques et des râpes, "à condition"...
Терки Крик, Сансет Киз и Корал Коув.
L'un de vous connaît ces marinas? Mon père amarrait le bateau familial à Coral Cove.
Содоквист и Ли, Терки Крик на вас.
Vous autres, vous resterez ici avec l'inspecteur Batista.
Что ты хочешь сказать? Твои терки с поставщиками нас не касаются.
- Vos magouilles avec les fournisseurs, on s'en fout.
А он : "У нас с ним сейчас как раз терки".
Et là, il me dit : "On s'est querellés avec lui."
Чем-то вроде большой терки.
Un genre de râpe très large.
Ќужно обратить внимание на окружение "хве џн" хана и Ћи √ Єн ¬ ана " нужно найти оставшихс € троих из п € терки.
En utilisant les partisans de Choi Woo-San et de Lee Kyung-Wan,... nous devons découvrir l'identité des trois autres cibles.
Мардж сказала, что у вас какие-то семейные терки.
Marge a dit qu'il y avait quelques tensions familiales.
Вот у них пустые терки.
Oh, la ils parlent mal.
У терки, блять?
Une putain de râpe à fromage?
У меня тоже бывают терки с коллегами.
Moi aussi j'en ai avec des collègues des fois.
Наркота и терки с законом, и... тогда, мм, когда ему было около 24 лет, он... он вступил в... мм... группу.
Drogues et accrochages avec la justice, et... après, uh, quand il avait 24 ans, Il... Il a rejoint ce, euh, ce groupe.
Послушай, у Квинна терки с Одином, потому что он перекрыл его поставки.
Quinn a un grief avec Odin, parce qu'il a arrêté de le fournir.
Это всё терки между Севером и Югом?
C'est la concurrence nord-sud?
Давние тёрки.
On a eu du bol.
Послушайте, юноши, у меня был весьма напряженный день, и, несмотря на ваши терки с Эггзи, для которых наверняка есть основания, я был бы бесконечно благодарен, если бы вы оставили нас в покое, пока я не допью эту славную пинту "Гиннесса".
Écoutez, les gars... J'ai eu une journée difficile, donc peu importe le motif de la querelle, et je suis sûr qu'elle est bien fondée, j'apprécierais énormément que vous nous laissiez en paix le temps que je finisse cette délicieuse Guinness.
Я знаю, что у нас с тобой свои терки, но они едва ли оправдывают твое сегодняшнее поведение.
On a nos différends, mais ça n'excuse pas ton comportement.
Женские терки?
C'est rien.
И какие бы у вас тут ни были терки,
Peut importe vos différents,
Не только у нас с Тамарой были терки.
Tamara et moi n'étions pas les seules à se disputer.