Тёткой перевод на французский
42 параллельный перевод
Будет, как с нашей тёткой.
C'est ce qui est arrivé à la sœur d'un pote.
У них с тёткой детей нет, поэтому полный дом животных.
Ils n'ont pas d'enfant. Sa maison est pleine d'animaux.
Приглядывай за тёткой!
Garde un œil sur elle.
Она была нормальной тёткой.
Je suis sûr que c'était quelqu'un de bien.
Ну, может, с толстой тёткой.
Avec une tante un peu obèse.
И он остался со своей тёткой.
Il ne lui restait... que sa tante.
Я с этой тёткой не знаком. Откуда она взяла мой номер?
Comment elle a eu mon numéro?
Хэнк, я проснулся в постели с какой-то странной тёткой!
Hank, je me suis réveillé dans le lit d'une étrange femme.
Я сам решил заняться сексом со своей сестрой, своей тёткой и своим дедом.
J'ai choisi de faire l'amour avec ma soeur et ma tante et mon grand-père.
Пытаюсь быть крутой тёткой.
J'essaie juste d'être cool avec toi.
Мне сказали, её устроила какая-то бывшая богачка, её типа бросила мамаша, и она вынуждена жить с вечно пьяной тёткой. - Вот жуть.
Je viens d'entendre que c'est une ancienne pétasse riche qui a été abandonnée par sa maman et maintenant elle doit vivre avec sa tante saoule.
Он пришёл на вечеринку с белой тёткой лет на 30 старше него.
Il est venu à la fête avec une Blanche de 30 ans son aînée.
Я понятия не имею, как её зовут, но в чатах, где я был, её называют крутой тёткой, которая спасает жертв преступления.
Et bien, à vrai dire, je n'ai aucune idée de qui elle peut être, mais selon les chatrooms que j'ai visités, c'est une dure à cuire qui sort de nulle part et sauve les victimes des rues. - Partout en Amérique en fait, et regardez, elle a même un cri semblable au cri du Canari. - À Star City?
Если бы вышло, она бы стала твоей теткой.
Sinon, elle serait ta tante. Charmante idée!
Ты не выйдешь отсюда, пока не станешь толстой теткой с большим животом, какой был у тебя младенчестве.
Tu ne sortiras pas d'ici avant d'être devenue une grosse mère avec un gros bidon, comme lorsque tu étais bébé.
Малышка Хезер, вышла на веранду, и увидела этого парня, с ее теткой.
Heather sort de la maison.
- Ты будешь теткой.
- Tu vas être tata! - Tais-toi!
Не тебе же приходится воевать с ее теткой.
Tu n'as pas affaire à sa tante.
Ну, я, конечно, описала бы себя как религиозную, да, но я бы предпочла, если бы вы не именовали меня тёткой.
- Pourquoi pas? - C'est dégradant pour les femmes. Non, pas du tout.
О, нет, не унижает. Я назвывал свою жену тёткой по крайней мере два раза в день в течение 42 лет.
- Quelqu'un a vu de bons films?
Знаешь, то что ты рассказал эту... историю с теткой Дениз, конечно замечательно.
Tu sais, tu as raconté l'histoire de Tante Denise à merveille.
Она сменила имя, потому что поссорилась с теткой?
Elle a changé de nom parce qu'elle s'est disputée avec sa tante?
СУИЦИДНОЕ ТЕТКО 2 : А как это обычно делается?
Comment les gens procèdent-ils le plus souvent?
- Следи за теткой!
Une piscine.
Ты думаешь это больно, тогда вообрази, что Уитмор делает с твоей теткой.
Si vous pensez que c'est douloureux, imaginez ce que Whitmore fait à votre femme.
Ты была сумасшедшей бездомной теткой.
- T'étais la SDF timbrée.
- Она приходится Томмасо теткой. - Лючана, зовите меня Лючана.
Luciana... appelle-moi Luciana.
Джеймс стал жить с теткой.
James est parti vivre avec sa tante.
- Она была противной старой теткой, и он боялся её.
Elle était une méchante vieille dame, et elle l'effrayait.
- Сколько раз ты - вступал в половое сношение с теткой?
- Combien de fois avec ta tante?
Я даже улавливаю сходство с моей теткой Абигайл.
J'y retrouve un peu de ma tante Abigail.
Скажите ей : с моею теткой Перси Вы вскоре к нам доставите ее.
Mon bon père, dites-lui qu'elle et ma tante Percy nous suivront de près sous votre escorte.
В канун Рождества, ты забыла, что в эгг-ног * добавляют алкоголь ( традиционный американский Рождественский напиток ) и ввязалась в драку со своей теткой из-за того чей черед надевать звезду на верхушку ёлки.
Au réveillon, vous avez oublié qu'il y avait de l'alcool dans le lait de poule, et vous vous êtes battue avec votre tante à propos de qui mettrait l'étoile au sommet de l'arbre.
Ну, вы не единственный, с сумасшедшей теткой.
Bien, vous n'êtes pas le seul avec une tante folle.
Штат отправил Джимми жить с его теткой в Эверглейдс.
L'état a envoyé vivre Jimmy chez sa tante dans la ville d'Everglades.
Он всего лишь говорит с этой теткой по телефону.
Il est juste au téléphone avec cette femme.
С лысой теткой с попугаем?
La chauve au perroquet?
Жить без отца со старой теткой.
Vivre avec une vieille femme et pas de père.
Тебе надо быть крутой теткой.
Faut que tu fasses la dure.
Я приехала, чтобы помирить отца с теткой.
Je suis venue pour reconcilier mon pere et ma tante.
А теперь - иди с Теткой Дилан, а я прослежу, чтобы ты получила целый поднос с десертом.
Suivez Tante Dylan. Je veillerai à ce qu'on vous apporte un plateau entier de desserts.