У вас всё в порядке перевод на французский
401 параллельный перевод
Но у вас всё в порядке?
Pas de mauvaise nouvelle?
У Вас всё в порядке?
Vous allez bien?
- То есть у вас всё в порядке? - Да, в порядке.
- Alors, tout est s'enquérir de la qualité?
- У вас всё в порядке?
- Ça va, vous?
Если у вас всё в порядке, то я пошёл.
Si tu n'as plus de questions, je vais y aller.
- У вас всё в порядке?
Tout va bien?
У вас всё в порядке?
Vous vous en sortez?
- У вас всё в порядке?
- Vous allez bien?
- Полагаю, у вас всё в порядке?
- J'espère que vous allez bien.
Отсек, у вас всё в порядке?
Chef de plate-forme, tout est en ordre?
Прошу прощения, сэр. У вас всё в порядке?
quelque chose ne va pas?
Отец Коннолли, у вас всё в порядке?
Ça va, Père Connolly?
Вам не нужна ничья помощь. У вас все в порядке.
Pas la peine, vous savez y faire.
- Все в порядке. У вас будет большая комната.
- Vous aurez une grande chambre.
Дома у вас все в порядке?
Comment va votre foyer?
Слушайте, я разберусь в этой истории с Гарри. У вас все будет в порядке.
Je vais éclaircir toutes ces histoires au sujet d'Harry...
Хорошо, что у вас у всех всё в порядке.
L'important, c'est que vous soyez tous en bonne santé.
Думаю, у вас будет всё в порядке.
Tout va bien entre toi et tes copains, maintenant.
Ребята у вас все в порядке? - Все замечательно.
- Ça va, la petite table?
- Так у вас с ней все в порядке?
- C'est sérieux entre vous?
- У вас все в порядке? - Да. Спасибо.
Et maintenant la gauche veut nous crucifier... parce que j'ai ordonné à mes hommes de faire feu sur le Général
- У вас все в порядке? Да.
J'en avais l'intention.
Как у вас здоровье? Надеюсь, все в порядке? Мое?
Nous sommes morts, réduits en poussière.
У вас все в порядке?
- Ça va? - Quelque chose brûle!
Очень хотелось бы знать, что у вас все в порядке.
Je voudrais être sûre que tout ira bien.
У вас с Тони все в порядке?
- Tout est arrangé avec Toni?
У вас там всё в порядке?
Tout le monde est sorti?
Рэндалл, скажите... Скажите, у вас с головой всё в порядке, а?
Dites-moi, vous croyez-vous dérangé... réellement?
У вас все в порядке?
Tout va bien?
Стивенс, у вас там все в порядке?
Stevens, nous sommes ok maintenant.
У вас все в порядке?
- Tout va bien?
У вас будет большой номер в гостинице. Мы проверили - все в порядке.
Vous avez une suite grande et belle, on a vérifié.
У вас с Дженнифер все будет в порядке.
Tout va très bien pour Jennifer et toi.
Он был у Вас полчаса назад? Нет, всё в порядке. Нет..
Il est parti depuis une demi-heure?
- Она ведь у вас есть? - Если бы у тебя был муж,.. ... а не заморозок - всё было бы в порядке.
Si tu avais un mari et non un père congelé, ça irait mieux.
И я увидел у вас свет, решил, вы ещё не спите и пришёл узнать, всё ли у вас в порядке.
On a fait du boucan et j'ai vu votre lumière. J'ai préféré venir ici pour voir si tout allait bien.
Мистер Хорн, положа руку на сердце, у вас в семье всё в порядке?
M. Horne, franchement, avez-vous des problèmes?
У вас двоих все в порядке?
Ça va, toutes les deux?
Господин Президент... ... у вас там все в-порядке?
Tout va bien, M. le Président?
Что заставляет вас думать, что у меня есть время ходить к врачам, делать рентген когда со мной абсолютно все в порядке?
Qui vous dit que j'ai le temps de voir des médecins, de passer des radios, et tout, alors que je n'ai rien?
Барышня, у вас с головой все в порядке?
Mademoiselle, vous avez perdu la tête.
Раз говоришь, что у вас все по-настоящему, все в порядке.
C'est le grand amour? Super.
- Эй, у Вас все в порядке?
Ça va?
- Энтерпрайзу мистер Ворф, у вас всё в порядке?
M. Worf, R.A.S.?
Мы заехали посмотреть, все ли у вас в порядке.
Nous passons voir si vous êtes toujours entiers.
Вы уверены, что у вас все в порядке?
Je suis content qu'il soit en vie.
Босс, у вас все в порядке?
Ca va?
У вас, все-таки, что-то не в порядке с головой.
Vous êtes vraiment sonné.
Ну как у вас, все в порядке?
Vous vous en sortez?
Все ли у вас в порядке?
J'espère que tout va bien.
У вас все будет в порядке?
Ça va aller?