У меня тоже есть кое перевод на французский
67 параллельный перевод
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
- J'ai quelque chose pour toi aussi.
- У меня тоже есть кое-что.
- Je ne peux pas. - Moi non plus.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai aussi quelque chose pour toi.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai aussi un truc pour toi.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Moi aussi, j'ai quelque chose pour toi.
У меня тоже есть кое-какие сбережения.
J'ai un peu de sous de côté.
У меня тоже есть кое-что, что я мог бы вам показать.
J'ai aussi une offre à vous faire.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai de la main-d'oeuvre pour toi.
Кстати, у меня тоже есть кое-какие женские проблемы.
Moi aussi, j'ai des problèmes de filles.
Может, вы знаете, у меня тоже есть кое-какие связи в ФБР.
Comme vous devez le savoir, je suis moi-même lié au FBI.
Ты же знаешь, что у меня тоже есть кое-что на вас...
Tu sais que la réciprocité assure la destruction, pas vrai?
И у меня тоже есть кое-что особенное для тебя.
Et j'ai quelque chose de spécial pour toi... aussi.
У меня тоже есть кое-что.
Comme ça, on est deux.
У меня тоже есть кое-какие правила.
Je vous explique mon code.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai quelque chose pour toi, aussi.
- У меня тоже есть кое-что.
- J'ai aussi quelque chose.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai aussi quelque chose pour toi.
Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое.
Vous êtes renseigné, mais j'ai aussi des biens.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть. То есть когда у одного дела плохи, у другого появляется шанс.
Moi non plus, ça ne me plaisait pas beaucoup, au début mais il y a quelques projets nationaux et internationaux que je dois développer, ce que je veux dire c'est :
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
C'est ça. J'ai un truc pour toi, moi aussi.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
J'ai un truc pour toi, moi aussi.
У меня есть кое-что для этого, тоже
J'ai quelque chose pour ça aussi.
Я тоже тебя люблю. У меня есть кое-что для тебя.
Mais tu es dégoûtant dans un sens mignon et inoffensif... et je pense que je t'aime pour ça...
У меня тоже есть кое-что.
Moi, j'ai ça.
Знаeшь, у меня тоже кое-что есть.
Tu sais quoi? J'ai aussi un truc pour toi.
Для Вашей жены, Элизабет, у меня тоже кое-что есть.
J'ai aussi quelque chose pour votre épouse Elizabeth.
Для тебя, у меня тоже, кое-что есть.
J'ai aussi un cadeau pour toi.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
J'ai quelque chose pour toi, moi aussi.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
J'ai aussi quelque chose pour toi.
Эй, у меня тоже для тебя кое-что есть.
Moi aussi j'ai quelque chose pour toi.
Гомерчик, а у меня для тебя тоже кое-что есть.
Oh, Homie. J'ai quelque chose aussi.
Подожди, у меня тоже для тебя кое-что есть
Attends. J'ai aussi un truc pour toi, mon amour.
У меня тоже кое-что есть для тебя, Эдж
J'ai autre chose à te dire, Edge.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
- Oh, oui! Oh. J'ai un truc pour toi aussi.
- Шеф! - У инспектора Дрейк тоже, и я думаю, её что-то будет намного интересней. У меня кое-что для вас есть.
Patron, j'ai un truc pour vous.
У меня для тебя тоже кое-что есть
Ah bon?
У меня тоже для тебя кое-что есть.
J'ai un cadeau pour toi aussi.
А у меня тоже кое-что похожее есть.
J'ai quelque chose comme ça aussi.
У меня... тоже есть для тебя кое-что.
J'ai, hum... acheté quelques chose moi aussi ;
У меня тоже кое-что есть.
J'ai aussi quelque chose
У меня тоже для тебя кое-что есть.
J'ai quelque chose pour toi aussi.
О, у меня для тебя тоже кое-что есть, босс.
Oh, et j'ai quelque chose pour vous, boss, là bien sûr. Et voilà!
У меня тоже кое-что для вас есть.
J'ai dessiné quelque chose pour vous aussi.
У меня тоже кое-что есть для тебя.
J'ai un truc pour toi.
Прошлая ночь была забавной но у меня - дела, и уверена, у тебя тоже есть кое-какая работа.
Hier, c'était amusant... Mm-hmm .. mais j'ai un business à faire tourner
- Эй, у меня тоже кое-что есть.
- J'en ai un.
Знаешь что, у меня тоже есть чем поделиться на твой счёт, Боб, кое-что...
Vous savez quoi, il y certaines choses que je pourrais dévoiler. vous concernant, qui...
У меня тоже есть "кое-что по работе", чтобы закончить.
J'ai moi-même quelques "trucs du boulot" à finir.
У меня тоже кое-что есть для тебя.
J'ai quelque chose pour toi.
Да, да, конечно, У меня тут тоже есть кое-какие дела.
Ouais, ouais, bien, J'ai des choses à faire ici.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
J'ai une petite surprise pour toi aussi.