У нас есть причины полагать перевод на французский
39 параллельный перевод
У нас есть причины полагать, что напиток отравлен!
J'ai toutes les raisons de croire que ce verre est empoisonné!
У нас есть причины полагать, что он теперь заодно с полковником Курцем.
" On présume qu'il opère avec le colonel Kurtz.
И у нас есть причины полагать, что ваша супруга также была в той машине.
Nous pensons que votre épouse était la deuxième passagère.
У нас есть причины полагать, что Джеймс, эм... возможно что-то скрывает от тебя.
Nous avons de bonnes raisons de croire que James... te cache peut-être quelque chose.
У нас есть причины полагать, что Лана Лютор была с вами вчера вечером.
Nous avons des raisons de croire que Lana Luthor était avec vous plus tôt dans la soirée.
- У нас есть причины полагать, что он ковал оружие для Таурена.
On pense qu'il forgeait des armes pour Tauren.
Ну, у нас есть причины полагать, что то, что случилось с Кристиной меньше походило на попытку самооубийства, а больше на покушение на убийство, вот почему мы хотели поговорить с вами.
On a quelques raisons de croire que ce qui lui est arrivé était plus une tentative de meurtre que de suicide. C'est pourquoi on voulait vous parler.
- У нас есть причины полагать, что ваша компания производит оружие для другой стороны
Vous fabriquez des armes pour l'autre côté.
У нас есть причины полагать, что первое нападение было лишь предупреждением.
On pense que la première attaque était un avertissement.
У нас есть причины полагать, что он звонил много раз.
Il a appelé de nombreuses fois.
У нас есть причины полагать, что они до сих пор встречаются.
Nous pensons qu'elle le voyait encore.
Ну, он был последним гостем на вечеринке посла той ночью и у нас есть причины полагать, что тело жертвы было перенесено позже вечером.
Et bien, il était le dernier invité à partir de la fête de l'Ambassadeur l'autre soir, et nous avons raison de croire que le corps de la victime a été déplacé en fin de soirée.
Миссис Шафер, у нас есть причины полагать, что, возможно, ваш сын опознал одного из похитителей.
Et Jason? Nous croyons que votre fils a reconnu un des ravisseurs.
У нас есть причины полагать, что вы знали жертву.
Nous pensons que vous connaissiez la victime.
Доктор, у нас есть причины полагать, что этот человек,
Docteur, nous avons des raisons de croire que cet homme,
У нас есть причины полагать, что Арчи был убит прошлой ночью.
Nous avons des raisons de croire que Archie a été assassiné l'autre nuit.
У нас есть причины полагать, что под особняком спрятан завод.
Nous avons des raisons de croire qu'il y a une usine cachée sous la maison
Миранда, у нас есть причины полагать, что убийца Крока, это кто-то, кто работал с ним здесь на станции.
Miranda, nous avons des raisons de croire que le tueur de Crock est dans la sation, quelqu'un avec qui il travaillait.
У нас есть причины полагать, что ваш бизнес иногда используется для нелегальных боев.
Nous avons des raisons de croire que votre entreprise est utilisée après la fermeture pour accueillir des combats illégaux
У нас есть причины полагать, что перед смертью он работал с партнёром.
Nous pensons qu'il avait un partenaire.
У нас есть причины полагать, что они были частью одной банды, в который работал ваш муж.
Nous avons des raisons de penser qu'ils faisaient partie de la même organisation que celle pour laquelle votre mari travaillait.
У нас есть причины полагать, что она была здесь вчера вечером.
Nous avons des raisons de croire qu'elle est venue ici hier soir.
У нас есть причины полагать, что вы владеете информацией о похищении Шарлотты Кларк.
Nous avons des raisons de croire que vous avez l'information. sur l'enlévement de Charlotte Clarke.
И у нас есть причины полагать, что вы помогли ему в этом, и если так, вам грозит 20 лет заключения, Линкольн.
Nous avons maintenant une raison de croire que que vous l'avez aidé et si c'est le cas, vous risquez 20 ans de prison, Lincoln.
Мы наняли его, потому что у нас есть причины полагать, что они копают под нас.
Nous l'avons embauché car nous avons des raisons de croire qu'il serait après nous.
У нас есть причины полагать, что были совершены ошибки.
Nous avons des raisons de croire qu'il y a eut des erreurs.
У нас есть причины полагать, что сбивший его человек, был одним из его знакомых.
Nous avons des raisons de penser que la personne qui l'a renversé pouvait être quelqu'un qu'il connaissait.
У нас есть причины полагать, что цель расположена в координатах, которые сейчас загружаются в твою навигационную систему.
Nous pensons que notre cible se situe aux coordonnées envoyées sur votre GPS.
У нас есть причины полагать, что твоя жизнь в опасности.
Nous avons des raisons de croire que votre vie est en danger.
Мэм, у нас есть причины полагать, что вчерашняя стрельба - это не ограбление. Ваш внук, возможно, знает преступника.
Nous avons des raisons de penser que le vol d'hier n'était pas fortuit, que votre petit-fils connaissait le coupable.
Но у нас есть причины полагать, что, возможно, есть и другие факторы.
Nous avons des raisons de croire qu'il pourrait y avoir d'autres raisons.
У нас есть причины полагать, что есть прямая угроза его жизни.
Nous avons des raisons de croire que sa vie est en danger imminent.
И сейчас у нас есть причины полагать, что он был убит.
Nous pensons maintenant à un meurtre.
У нас есть причины полагать, что вы были пособником Боба Пэриса в отмывании денег через Уайт Пайн Бэй.
Nous pensons que vous avez blanchi de l'argent sale pour Bob Paris.
Точно. Но у нас есть причины полагать, что моряк США умер на борту.
Un marin y a peut-être été tué.
Слушайте, у нас есть серьезные причины полагать, что ваша дочь в порядке.
Ecoutez, nous avons toutes les raisons de croire que votre fille va bien.
Я не уверен, что они виновны в чём-либо, но у нас есть все причины полагать, что им известно, местонахождение одного человека.
Je ne suis pas sûr qu'elles soient coupable de quelque chose, mais on a des raisons de croire qu'elles connaissent le sort de la personne disparue.
У нас есть все причины полагать, что они снова активизируются, если мы их не остановим.
Nous avons toutes les raisons de croire qu'ils agiront à nouveau, à moins que nous les arrêtions.
У нас есть все причины полагать, что он пытается продать ядерное оружие марковианским террористам.
Nous avons des raisons de penser qu'il essaie de vendre une bombe aux terroristes Markovians.