Убийственная перевод на французский
73 параллельный перевод
Это как бы скрытый роман - убийственная критика влюбленного мужчины.
Une romance sortie de nulle part... la critique dévastatrice d'un homme amoureux.
Убийственная речь! Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном заключении.
Peuvent-ils vraiment être responsables de toutes ces choses dont on les accuse?
- Это была самая убийственная посадка.
Il y a quatorze corps à réparer.
убийственная жара.
- Tu parles d'une chaleur!
Убийственная женщина.
Elle est super.
- Убийственная дорога!
- Renverse-le.
Да, убийственная вечеринка.
Putain, quelle nuit d'enfer!
Убийственная вещь.
Mortel.
Да. Убийственная.
C'est une vraie tuerie.
Да ладно, признайся, это убийственная "двойка".
Oh, aller, il faut admettre que c'était fort...
Убийственная вещь!
Parce que ça tue.
Что за убийственная погода!
C'est un putain de temps!
Да, убийственная погода.
C'est un putain de temps.
Я же говорил - убийственная вещь.
- Je te l'ai dit : c'est surpuissant.
Такая красивая и такая... убийственная.
Si belle, si... Mortelle.
У меня тут просто убийственная команда.
J'ai ces champions du monde.
Ты хоть задумалась о том, что это, возможно, убийственная вещь в преддверии моих слушаний?
Tu t'es jamais dit que c'était pas la chose la plus discrète à faire alors que je prépare mon audience?
Но это не устрашающая, преступная, убийственная злоба.
Il est plein de colère, mais ce n'est pas une colère craintive et coupable.
- "Ты попался" - убийственная игра от Омега Кай.
- À "Je t'ai eu", le jeu d'assassins.
В ней есть эта убийственная уверенность...
Elle a une super confiance en elle.
Ужасная, убийственная поэзия
La poésie terrible et meurtière.
Вау. Метафора убийственная, но запах божественный.
C'est une très mauvaise métaphore, mais je vous pardonne car ça sent très bon.
Ладно, Леброн, первое, что нужно, убийственная смена направлений в движении.
Très bien, Lebron, la première chose que tu as besoin c'est un croisement de tueur.
Пулевые отверстия, много крови, значительное количество крови... определённо, здесь случилась некоторая убийственная ситуация.
Des impacts, du sang en grande quantité... Ça m'a tout à fait l'air d'être un homicide.
Убийственная ситуация требует тела.
Pour un homicide, il faut un corps.
Послушай, если мы доберемся до Маленькой Миcc Убийственная Кошечка, может мы и выясним.
Écoute, si on met la main sur Mlle la petite tueuse... peut-être que ça répondra à nos deux questions. D'accord.
Несчастная жена - убийственная мука до конца твоих дней...
Femme malheureuse, misère noire et froide pour le reste de ta...
У меня убийственная подача.
Vous êtes prêts? J'ai un service qui tue.
Убийственная улыбка.
Sourire ravageur.
Из тебя получилась бы убийственная мошенница.
Vous auriez fait un sacré escroc.
У него убийственная охрана
- Sa sécurité est mortelle.
Похоже, что твоя сумасшедше-садистски-психо-убийственная теория может оказаться не далекой от правды, Касл.
Ouais, il semblerait que votre théorie de tueur fou, sadique et psychopathe ne soit pas si mauvaise Castle.
Это самая убийственная часть океана. Тайм-аут.
C'est l'endroit le plus dangereux de l'océan.
Чувствуется убийственная ярость, предательство.
Je vois la fureur criminelle, la trahison.
Убийственная домохозяйка из Оухай, которая также красива, так что... это плюс.
La femme au foyer meurtriere de Ojai, qui est aussi un canon... c'est un plus.
У вас будет убийственная головная боль.
Tu vas avoir un mal de tête mortel.
Твоя убийственная походка.
Ta démarche menaçante.
Как же ты будишь отрицать то, чем мы занимаемся, и признавать, что у кухонной посуди убийственная сила?
Et comment vas-tu nier ce que tu fais et admettre que cet ustensile a le pouvoir de tuer?
Да уж, мысль просто убийственная.
Ouais, ça fait peur.
Убийственная жестокость!
Violence homicidaire!
Это была убийственная речь, Джефф.
C'était un discours génial, Jeff.
Убийственная доставка еды ниже по улице.
Super restaurant à emporter au bas de la rue.
Может, чья-то убийственная страсть?
Peut-être la Valentine de quelqu'un?
Убийственная вечеринка.
Macabre Party ( Ref : Film )
Убийственная карьерная лестница.
Cheminement de carrière mortelle.
Полагаю, моя убийственная речь заставила меня потерять аппетит.
Je suppose que mon rap du meurtre m'a fait perdre mon appétit.
Она покинула меня на несколько дней, чтобы я мог закончить "Убийственную Жару", которая, кстати, на самом деле убийственная и горячая, спасибо, что спросил.
Oh, elle m'a laisser seul quelques jours pour que je puisse finir "Deadly Heat", qui est d'ailleurs à la fois mortel et chaud. Merci beaucoup d'avoir demandé
Убийственная комбинация, доктор.
Fatal, docteur.
Передай своему брату зайти ко мне! Убийственная фраза : "Тебя я отправлю на упокой бесплатно!"
Toi, dis à ton frère qu'il vienne me voir.
Трава у кого? У меня убийственная трава.
J'ai l'herbe d'enfer.
У них убийственная работа.
Leur travail est dangereux.
убийство 1142
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийствах 35
убийственно 34
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийствах 35
убийственно 34