Увезём перевод на французский
77 параллельный перевод
- Тут ему не место. - Увезём в офис.
- Ne laissons pas Williams ici.
Мы увезём Венди!
- On va embarquer Wendy de force.
Увезём Венди, капитан!
- L'embarquer?
Давай, увезём его отсюда до того, как они закатают его в смирительную рубашку.
Allons-y avant qu'ils lui mettent la camisole de force.
Мы охотно увезём подальше отсюда всех вас если вы этого хотите.
Nous sommes prêts à tous vous emmener loin d'ici.
Я сказал им, что мы увезём их с этой луны.
Je leur ai proposé de les libérer.
Пожалуйста, давайте увезём её отсюда.
Faites-la sortir d'ici.
Мы тебя увезём.
On va t'emmener dans un lieu sûr.
Вот что я тебе скажу. Том, почему бы тебе не побыть немного на вечеринке, а мы с твоей мамой увезём тебя оттуда позже.
Tom, pourquoi tu n'irais pas à la fête pendant quelques heures, et ensuite ta mère et moi, on vient te chercher.
Мы увезём вас отсюда.
On va vous sortir de là.
Так что мы защитим его, заберём деньги и увезём его из Калифорнии.
Donc on le protège, on prend le cash, et on le fait sortir de Californie.
А подлодка? Давай увезём его.
On peut pas l'emmener quelque part en sous-marin?
Мы увезём тебя отсюда.
On part d'ici.
- Мы увезём тебя отсюда.
- On va t'emmener quelque part.
Мы соберём все ларцы, наймём трейлер и увезём всё отсюда.
Nous allons sortir tout ça d'ici et l'entreposer.
Мы просто приедем, погрузим и увезём, так же, как вы на севере.
On va le sortir et l'emballer, le diffuser, de la même façon que vous dans le nord.
Но мы всё равно его отсюда увезём.
On la sort du lieu par sécurité.
Увезём тебя отсюда.
Sortons de là. - Allez.
Папа, мы разгрузим подводы и увезем всех, кого возможно увезти.
- Tous ces hommes...
Давайте увезем вас отсюда.
Nous allons vous sortir de la.
- Мы увезем вас в Западный Район.
Nous allons vous emmener vers le District de l'Ouest.
И увезем тебя в теплые края.
On t'emmènera quelque part où il fait chaud.
Но как мы увезем это?
Mais comment va-t-on faire?
Мы не увезем его в больницу.
On l'emmène pas à l'hôpital.
Значит, если мы увезем кого-нибудь с этой планеты мы убьём его.
Donc, si nous emmenons ces gens, nous les tuerons.
Мы вызовем скорую помощь и увезем его в больницу.
- C'est ça, direction l'hôpital.
Мы украдём челнок и увезем Молли на Голану.
Nous allons voler un runabout et ramener Molly sur Golana.
Нет, я о нем даже и не вспоминаю. Если ты не захочешь, то мы увезем тебя силой.
L'année prochaine, les Darcy ne m'inviteront pas.
- Давай найдем Уэнди и Рея, и увезем их отсюда.
- On retrouve Wendy et Ray et on s'en va.
- Потом. Мы увезем символы власти!
- Nous avons des alliés!
Увезем их туда, где Ситхам не учуять их присутствие.
Dans un lieu où les Sith ne sentiront pas leur présence.
Мы увезем тебя отсюда.
Nous allons te sortir de là.
Давай согреем ее и увезем отсюда.
On met les gaz et on rentre?
Су Янг, мы увезем тебя отсюда.
Soo Yung, tu dois partir.
Мы хотели прикончить его здесь и увезти в убежище, теперь сделаем наоборот : увезем в убежище и прикончим там.
- On voulait le buter ici et l'emmener à la planque. Onfait le contraire!
Мы никогда не увезем стволы отсюда.
T'arriveras jamais à sortir les flingues d'ici.
Если не увезем ее отсюда по-быстрому, тут будет толпа.
Si on la sort pas d'ici bientôt, ça va être une émeute.
Давайте наконец увезем отсюда эту женщину.
Emmenons cette jeune femme, je vous prie.
Мы скоро увезем малышку. Лизу.
- On va bientôt monter votre bébé.
— пасибо, медбрат. ¬ се правильно сделали. ћы увезем его теперь.
Merci, infirmier. Beau travail. On s'en occupe maintenant.
На настоящие! Что ж, мы с Гомером увезем тебя отсюда сейчас же.
Bien, Homer et moi allons vous laisser seul maintenant.
Спасибо, но мы увезем останки в нашу лабораторию.
Merci. { \ pos ( 192,220 ) } Mais nous emmenons le corps dans nos locaux.
Давай, просто, увезем его отсюда.
On le dégage d'ici.
Давайте увезем его отсюда.
Embarquez le.
Мы увезем нашего сына в Египет, и убережем его от гнева Ирода.
Donc, nous allons prendre notre fils en Egypte et le sauver de la colère d'Herod.
Мы увезем его до его атаки.
On va la sortir de là avant son arrivée.
Давайте увезем ее отсюда.
Okay, sortons-la d'ici.
Мы увезем тебя отсюда.
On va vous sortir d'ici.
И мы увезем его в другое место.
On l'amènera dans un hôpital psychiatrique.
Мы увезем вас в безопасное место, а затем сосредоточимся на Майкле.
On va vous trouver à vous deux, un endroit hors de danger, Et après nous allons nous concentrer sur Michael.
Мы увезем его и всё почистим, согласны?
Alors nous allons juste y aller et tout nettoyer.