Увереннее перевод на французский
79 параллельный перевод
С каждым разом, после ваших занятий с плаванья, Тосио становится сильнее и более увереннее.
Et depuis que vous allez nager avec Toshio, il est plus fort et plus sûr de lui.
Хотя бы будем увереннее!
0a sera mus si ".
Как только он почувствует себя сильнее, увереннее в себе, это должно исчезнуть само собой.
Lorsqu'il se sentira assez fort, il abandonnera cette façade.
Я знаю, что он изменится. Он станет умнее, увереннее в себе, но все остальное останется таким как есть.
Il sera plus intelligent, plus confiant, mais il restera le même.
Но это мне помогает, делает увереннее.
Moi ça m'aide, ça me rend plus fort.
И он был другим, как-то увереннее в себе, более холодным, чем обычно.
Il paraissait différent, il semblait plus sûr de lui, et plus froid que d'habitude.
Как папина индейка на Рождество. Так увереннее.
On dirait une bonne dinde de Noël bien ficelée.
Говори увереннее.
Aie l'air d'y croire.
Хорошо, она стала увереннее, партнер.
Tu peux le dire, associé.
Я себя чувствую гораздо увереннее.
Je me sens plus confiant.
Я чувствую себя увереннее. Гораздо увереннее.
Je me sens plus serein.
Я выгляжу увереннее?
Ça ne se voit pas?
Надеюсь, тебя это вовсе не расстроит... Я буду чувствовать себя гораздо увереннее, если мой племянник займется охраной.
Si tu n'y vois pas d'inconvénient, je me sentirais carrément mieux si mon neveu avait une protection.
Вам нужны испытания, чтобы стать увереннее.
Vous avez besoin de défis, comme ça vous osez plus quand il le faut.
И мне нужно выпить, чтобы успокоиться,.. ... просто чтобы чувствовать себя увереннее...
Il me faut un calmant pour me sentir plus sûre de moi.
Так я буду чувствовать себя увереннее.
Je me sentirai mieux.
на свете много теорий о том, как помочь ребенку стать увереннее, стать собой.
Je suis sûre qu'il y a toutes sortes de théories expliquant comment aider les jeunes filles à surmonter leurs doutes et leurs insécurités.
Надо увереннее быть.
- Sois positif.
Говорят, что теперь увереннее чувствуют себя в своей работе, лучше осознают свои возможности... ограничения
Ils me disent que, après ces tests, ils se sentent mieux préparés pour affronter la lutte quotidienne, plus conscients de leurs possibilités, de leurs limites.
Тебе просто нужно быть увереннее.
Tu dois juste avoir confiance en toi.
Я теперь сильнее, увереннее в себе.
Je suis plus forte, plus confiante.
Сильнее, увереннее и с очень успешной сольной карьерой ок?
Plus fort, plus sûr, et il va avoir une super carrière solo. Ok?
Ќо если это не будет противоречить нашему лечению, все, что поможет моему пациенту быть оптимистичнее, быть увереннее в себе, не вызывает у мен € возражений.
Mais tant que ça n'interfère pas avec notre traitement, tout ce qui aide mon patient à avoir de meilleures perspectives, à se sentir mieux, me convient.
Я думаю, раньше вы чувствовали себя увереннее.
Vous pensez que vous ne serez pas capable de le supporter?
Найдите это в себе, что бы быть немного увереннее.
Essaie de faire un peu plus dans le cercle.
Передай Энджеле, что завтра... пусть она на дорожке с препятствиями бежит увереннее и не боится прыгать. Скажи ей то, что я всегда говорю.
Dis à Angela, à la compétition, au saut de haies demain, de se jeter sur les haies, O.K.?
Вы должны быть увереннее в себе.
Vous devriez être plus confidente.
Мистер Шустер вернулся И мы работаем над новым номером. Увереннее, чем когда-либо.
Et ils préparent un nouveau numéro, plus confiants que jamais.
Заметила что чем ты увереннее, тем меньше заикаешься?
Plus tu es confiante, moins tu bégaies.
Я чувствую себя увереннее, чем когда-либо.
Je me sens plus forte que jamais.
Мне нужно быть увереннее.
Je dois y aller à fond.
Я был бы рад проверить вычисления, но цифры не лгут, Пенни. В любом случае, сейчас, когда мы с Эми отлично провели время вместе, я чувствую себя намного увереннее, чтобы перейти на следующую стадию наших отношений.
En tout cas, après avoir passé du temps avec Amy, je suis plus confiant pour passer à la prochaine étape.
Наша программа будет выглядеть увереннее на их фоне.
Cela ne fait que renforcer les plans de celui qui la subit.
Если иметь при себе что-то, что помогает тебе почувствовать себя увереннее, это придает силы.
Te rattacher à quelque chose de sécurisant te donne de la force.
А когда всё получается, становишься увереннее, потому что сделал это.
sont heueuses de l'avoir fait.
За шесть президентских кампаний я не чувствовал себя увереннее.
- Han... - C'est ma sixième présidentielle et je n'ai jamais été aussi optimiste.
Тебе стоит быть увереннее в себе.
Tu devrais tre plus confiant.
Гораздо увереннее, чем в жизни.
Beaucoup plus assurés que dans la réalité.
Увереннее.
Bombe le torse!
Он стал увереннее.
On l'attaque.
Я бы чувствовал себя увереннее, если бы знал, что ты прикрываешь мою спину.
Je me sentirais beaucoup mieux si je sais que tu couvres mes arrières.
Знаю, по-твоему, это звучит глупо, но что-то в этом есть, надевая это ожерелье каждый день, я чувствую себя сильнее и увереннее, и как будто всё возможно.
Je sais que cela peut te paraître idiot, Mais il y a une raison Pour laquelle je mets ce collier chaque jour.
Нет, они помогают тебе чувствовать себя выше и увереннее в себе и более женственной, и.. моя пластиковая нога не подходит для.. каблуков.
Non, ils vous font sentir grande et confiante et féminine et... et mon pied en plastique n'est pas de la bonne forme pour... des talons.
Быть увереннее в себе.
Prendre confiance en moi.
Айлин, я хочу в меру своих сил защитить тебя, я правда хочу, но... Мне нужно, чтобы ты была чуть-чуть увереннее в себе.
Je veux vous protéger au mieux, mais... il faut que vous soyez un peu plus sûre de vous.
А его онлайн-слежка помогала постепенно становиться увереннее.
Et sa surveillance en ligne lui a permis de développer une certaine confiance en lui avec le temps.
Он быстрее, и увереннее.
il est rapide. Et plus à l'aise.
Чувствуете себя увереннее?
Vous vous sentez mieux?
- Она казалась увереннее.
Elle avait l'air si sûre.
Так он чувствует себя увереннее.
Ca le rassure.
- Увереннее?
- Sûre?
уверен 11067
уверена 6484
уверен на 19
уверены 960
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверенная 20
уверена в этом 49
уверенно 26
уверена 6484
уверен на 19
уверены 960
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверенная 20
уверена в этом 49
уверенно 26