Угрожали перевод на французский
554 параллельный перевод
И моей жизни угрожали!
Et on m'a menacé de mort.
Вы угрожали господину Лемелю.
Vous avez menacé M. Lemel.
Почему вы ему угрожали?
On vous a entendu menacer Whitey.
Чем угрожали?
Menacé de quoi?
Вы били миссис Рэндольф, угрожали убить её, если она выставит вас мошенником.
Vous l'aviez frappée, menacée de la tuer si elle vous donnait.
Все опасались горных племён... которые постоянно угрожали войной.
À cette époque, tous les yeux étaient fixés sur les guerriers des collines qui menaient une guerre permanente.
Ему угрожали? Нет, не в этом смысле.
Pas dans le sens où vous l'entendez.
И когда реальность приближалась, когда угрозы или желания угрожали иллюзиям, он переодевался, он даже купил дешевый парик.
Et quand la réalité s'imposait à lui... quand le danger, le désir menaçaient de rompre l'illusion... il s'habillait comme elle, mettait une perruque.
Она говорит, Вы угрожали ей ружьем. Это правда?
Elle dit que vous lui avez tiré dessus, c'est vrai?
Факт в том, что на улицах Кэкстона угрожали семье.
Montrez-moi qui sont les agresseurs.
Вы не угрожали ей совершить самоубийство, если она женится?
L'avez-vous menacée de vous suicider si elle se mariait?
Вы не угрожали ей, если бы она вам отказала в любви?
La menaciez-vous si elle résistait?
- И угрожали убить ее.
- Ils ont menacé de la tuer.
Они угрожали убить Доктора.
Ils menaçaient de tuer le Docteur.
Вы захватили одного из нас, угрожали всем нам.
Vous avez capturé un officier et menacé tout le monde.
Впервые слышу, чтобы нам угрожали неполадки.
Je n'avais jamais entendu une panne nous menacer.
Еще до нашего прихода она была пленницей. Они не тронули ее, не угрожали. Верно.
Elle était leur prisonnière, mais ils ne l'ont ni blessée ni menacée.
Вам угрожали или преследовали в последнее время?
Avez-vous été menacée ou suivie récemment?
Они угрожали оружием, или рассчитывали что огонь и заграждение остановят вас?
Ils étaient armés ou ils avaient juste construit un barrage?
- Но... они тебе угрожали?
Mais ils t'ont menacé? Oui. Non.
Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
Vous a-t-on menacée?
Вы схватили одного из нас, угрожали всем нам.
Vous avez capturé l'un de nous, nous avez tous menacés.
Они угрожали мне физическим насилием!
Ils m'ont violamment menacé.
Вам угрожали на работе?
Avez-vous eu des menaces à votre travail?
Меня били. Потом они угрожали убить моего отца.
Ils m'ont battu, menacé de tuer mon père.
Мы не угрожали вашей станции.
Nous ne vous avons pas menacés.
Все просто. Мы его не оскорбили, не угрожали ему или не арестовали.
Nous ne l'avons pas encore insulté, menacé ou arrêté.
Вы досаждали мне и угрожали моему положению при королевском дворе и ослабили нашу оборону вашими постоянными нападениями что, конечно, ничего не значит для Джи-Кара и его друзей.
Tu m'as gêné et tu as menacé mon poste à la Cour Royale... et tu as affaibli nos défenses par tes guerres perpétuelles... dont aucune ne concerne G'Kar ni ses associés.
Пока не похоже, чтобы эти изменения как-то угрожали станции.
Elles n'ont pas l'air d'être une menace pour la station. Jusqu'ici.
Когда я беседовал с ним, он утверждал будто вы ему угрожали.
- Il a dit que vous l'aviez menacé.
Более года это показывало телевидение, а мы угрожали санкциями, прятались за дипломатической риторикой.
Nous avons laissé faire. Le carnage a duré plus d'un an. Nous nous sommes réfugiés derrière les embargos et la diplomatie.
Он снова ограбил банкомат. Говорит, что ему угрожали ножом.
Il a encore cassé un distributeur.
Вы угрожали м-ру Лафкину и эти 10 тысяч были формой шантажа.
Vous avez menacé Lufkin et ces 10 000 $ étaient une forme de chantage, non?
Они мне угрожали. Хотели меня посадить.
Qu'est ce qu'ils... vous ont fait?
Вы в самом деле угрожали схватить этого человека за шиворот и выбросить его в воздушный шлюз?
Avez-vous menacé de mettre la main au collet... de cet homme et de l'éjecter d'un sas?
Мы им не угрожали.
Nous n'étions pas une menace.
ƒонни, ты чего, они угрожали кастрацией.
A ton avis? Ils ont menacé de le castrer.
Свидетелю угрожали... Суд хочет выслушать показания мисс Толлер.
La cour veut entendre la déclaration de Mlle Toller.
Ходят слухи, что он и тот, напавший угрожали вашим людям вчера, даже побили кого-то.
lui et le type qui a été attaqué... peut-être même attaqué un de vos gars.
Ладно. Расскажу как на духу. Меня похитили, мне угрожали!
En vérité, j'ai été enlevé et menacé.
Они раньше угрожали. Они достали По в тот же вечер, прежде чем я нашел его.
Après des menaces, ils ont coincé Po avant que je puisse le retrouver.
Весь самолет подтверждает, что вы угрожали стюардессе.
Tout l'avion dit que vous l'avez menacée.
Вы вели себя как сумасшедший и угрожали ей бомбой.
Vous l'avez menacée d'une bombe.
Но я также слышал, что вы ему тоже угрожали.
Mais vous l'avez menacé à votre tour.
- Барксдейлы вам угрожали?
Les Barksdale vous ont menacée?
Я вел себя так, потому что мне угрожали.
Je me sentais menacé.
И не угрожали бы семье девочки, которая пытается высказать свою точку зрения.
Je doute qu'ils s'en prendraient à la famille d'une lycéenne engagée.
Только вчера вы угрожали декомпилировать меня.
Vous avez menacé de me décompiler.
- Толланы никогда вам не угрожали.
- les tollans ne vous menacent pas.
Мне угрожали.
J'ai pris ces perles... sous la menace.
Теперь они подумают, что мы слабаки и что мы просто угрожали им.
Qu'on n'osera pas.