Уже темнеет перевод на французский
49 параллельный перевод
Уже темнеет, а Джонни всё нет.
Il commençait à faire sombre, et pas de Johnny!
Уже темнеет, они погибнут.
La nuit tombe. Ils mourraient.
Уже темнеет.
Ça descend.
Нет, уже темнеет.
Non. La nuit tombe.
Уже темнеет, а мне как-то нелегко об этом спросить.
Il fait encore jour alors j'ose pas...
Послушайте, ведь уже темнеет и холодно.
Ca devient sombre. J'ai froid.
Питер, уже темнеет.
Il se fait tard.
- Уже темнеет.
- Il commence à faire noir, dehors.
Уже темнеет, Челси.
Il commence à faire noir, Chelsea.
Уже темнеет.
Il se fait tard.
Смотрите, ребята, уже темнеет. Фонарщики уже вовсю трудятся. Рождество уже не за горами.
Regardez, les allumeurs de réverbères sont au travail.
Уже темнеет.
La nuit tombe.
Туда ехать больше часа, а уже темнеет.
C'est loin. La nuit tombe, on ne va plus rien voir.
Уже темнеет.
Il va bientôt faire nuit.
Просто кинь мяч или пасни, кретин, уже темнеет!
Tire ou passe la balle, connard, il se fait tard.
Уже темнеет, ребята. Почему бы вам не забраться в машину, и я тогда отвезу вас по домам?
Il... se fait tard les enfants, grimpez, je vous reconduis.
Что ж, уже темнеет.
Bon, il se fait nuit.
Лила, уже темнеет.
Leela, il commence à faire noir.
Так, уже темнеет.
Il commence à faire nuit.
Сказала, что уже темнеет.
Elle a dit qu'il allait faire nuit.
Уже темнеет. Очень опасно мужчине-проституту быть сейчас на улице.
La nuit tombe et... la rue, c'est dangereux pour un prostitué.
Ты ранен, уже темнеет, скорее всего она в порядке.
Tu es blessé et elle est sûrement déjà rentrée.
Ладно, хорошо. Уже темнеет.
Bon, écoutez, il se fait tard.
Уже темнеет. Мы станем лёгкой добычей для саксов.
Il fait sombre, nous serions des cibles faciles pour les saxons.
Я не хочу отвлекать вас в такой чудесный момент, но если вы не заметили, сообщаю, что уже темнеет.
Hé, je voudrais pas gâcher votre merveilleux moment, mais au cas où vous auriez pas remarqué, il commence à faire sombre.
Поедём, а то уже темнеет.
On a du boulot, la nuit va tomber.
Уже темнеет.
Ouh, ça devient sombre.
Уже темнеет.
Bon, il commence à faire nuit.
Уже темнеет.
Il commence à faire noir.
Послушай Ариадна, тебе нужно уходить, это не хорошо, что ты здесь, и уже темнеет...
Écoutez, Ariane, vous devez partir, ce n'est pas bon que vous soyez ici, et il commence à faire noir dehors...
Эльза, мне очень жаль, но уже темнеет.
Elsa, je suis désolée, mais le soleil est presque couché.
В 4 ведь уже темнеет! Пора спать.
Il fait noir à 16 h, on va se coucher.
Нет, думаю, уже темнеет.
Je pense que ça s'assombrit.
Пойдём. Уже темнеет.
Allez, il se fait tard.
- Но уже темнеет, и там бродит человек, который хочет убить нас.
- Mais la nuit tombe et il y a quelqu'un dehors qui veut nous tuer.
Уже темнеет, а ферма больше, чем я думал.
Il se fait tard et c'est plus grand que je le croyais.
Нет, уже темнеет.
Il commence à faire noir.
Уже темнеет.
La nuit tombe, à présent, et la famille est très loin d'un abri.
Уже темнеет.
C'est le crépuscule.
Но к концу дня солнце начинает исчезать... быстро темнеет, и её лица больше нет. И уже больше нет реки, Нет ничего. И меня уже там больше нет.
l'obscurité tombe rapidement... il n'y a plus de visage... et il n'y a plus de mer... il n'y a plus rien... et moi je ne suis plus là.
Сейчас уже так рано темнеет.
Il fait sombre de plus en plus tôt.
И темнеет уже, и мне завтра рано вставать на работу.
Il se fait tard, et je dois me lever tôt demain pour aller travailler.
уже темнеет Ты идешь в госпиталь, и каждый раз, переступая порог, ты удивляешься.
Tu vas à l'hôpital, et tu te demandes si tu sortiras de nouveau un jour.
темнеет 57
уже так поздно 67
уже три часа 17
уже там 39
уже темно 33
уже теплее 32
уже три года 22
уже три 16
уже так поздно 67
уже три часа 17
уже там 39
уже темно 33
уже теплее 32
уже три года 22
уже три 16