Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Ужин

Ужин перевод на французский

9,705 параллельный перевод
Бывшей с которой у тебя ужин, ремонт дома.
Ton ex-femme avec qui tu dînes, bricoles dans la maison.
Завтра вечером я всех вас веду на ужин с Уитни, моей девушкой.
J'emmène tout le monde diner au restaurant demain soir, avec Whitney, la fille avec qui je sors.
Никто не пойдёт на бесплатный ужин?
Personne pour un diner gratuit?
Если ты не едешь на выставку, тогда у тебя не остаётся выбора, кроме как пойти на ужин со мной и Уитни.
Si tu ne vas pas au salon, tu n'as pas d'autre choix que de venir diner avec Whitney et moi.
Где... где ужин?
Où... Où est le dinner?
Ты не приготовила ужин?
Tu n'as pas préparé le dîner?
Ребёнок спит, дом безупречно убран с помощью бесполезных органических средств, а на ужин американская классика :
Le bébé s'est endormi, la maison a été impeccablement nettoyée avec des produits organiques, et pour le dîner, Fromage grillé et soupe à la tomate.
- Привет, милый. Ужин готов, я приготовила нам нечто особенное на вечер пятницы :
Le dîner est prêt, et je nous ai préparé quelque chose de très spécial pour ce soir :
Энн-Мари приезжает, и она хочет сводить нас на ужин.
Anne-Marie nous rend visite et elle veut nous inviter à dîner.
Почему бы вам не сходить на ужин со мной и Джереми сегодня, и мы сможем всё это обсудить?
Pourquoi ne venez-vous pas dîner avec Jeremy et moi ce soir afin que l'on puisse en parler?
Это должен был быть мужской ужин только для нас, чтобы всё наверстать.
C'était censé être un dîner entre hommes pour se retrouver.
Я ужин приготовлю.
Je vais nous préparer à manger.
Я приглашаю вас на сегодняшний ужин.
Je vous invite à dîner ce soir.
Разве босс не может пригласить его любимого сотрудника на ужин?
Un patron ne peut-il pas inviter ses employés préférés à dîner?
Она походит на ту, что пойдет с тобой на тупой, скучный ужин.
Elle avait l'air d'aimer ce genre de chose, les dîners vieux jeu.
Я начал догадываться, зачем ты устроил этот ужин.
Je commençais à me demander pourquoi tu as organisé ce diner.
О, и спасибо за ужин.
Oh, et je vous remercie pour le dîner.
Помнишь тот ужин, который она готовила для нас и я была расстроена?
Tu te souviens du dîner qu'elle a fait pour nous et je me suis énervée?
Ну, тогда пригласи ее на ужин сегодня.
Alors invite-la à dîner demain.
Что ты хочешь на ужин?
Qu'est-ce que tu veux faire à dîner?
Эм, знаешь, Патрис и я должны вам двоим ужин или что-то типа того
Tu sais, Patrice et moi devrions vous inviter tous les deux pour dîner.
Готовь ужин, я подойду позже.
Commencez à souper. Je serai là présentement.
Ты - ужин, сучка!
C'est toi le dîner, garce! Wouhou!
Спасибо за ужин.
Merci pour le dîner.
Тебе стоит приготовить ему ужин сегодня.
Tu devrais lui faire un dîner ce soir.
Это был мой ужин.
C'était mon dîner.
Он должен принести нам ужин.
Il doit rapporter le dîner.
Я просила его приехать на ужин
J'ai demandé à Chandler de venir dîner.
Ой, смотри. Вы приготовили ужин для меня?
Tu prépares le dîner pour moi?
Все знали, что приедет его брат и вы устроите огромный ужин в его честь.
Tout le monde savait pour la visite de son frère et que nous serions à un repas à son honneur.
Он говорит - это была наша 3-я годовщина мы собирались на ужин
Il dit : " nous fêtions nos trois ans de mariage. Nous partions dîner.
Спасибо за ужин.
Merci pour le repas.
Я заканчивала готовить ужин пиццу
J'étais en retard pour finir de dîner. De la pizza.
Она его проглотила. а ещё там была еда в её желудке во время её смерти миссис Уэббер говорила, у них на ужин была пицца, но это было около 9 вечера
Ça a été administré oralement, et il y avait de la nourriture dans l'estomac de Kayla Weber au moment de la mort. Mme Weber a dit qu'elles avaient eu de la pizza pour le dîner, mais c'était autour de 21 h.
Я просто подумал... если вы сегодня ничем не заняты... я бы с радостью сопроводил вас на ужин.
Je me demandais simplement... si vous n'avez pas d'engagement majeur ce soir... je serai honoré de vous escorter pour souper.
Я бы с радостью сопроводил вас на ужин.
Je serais honoré de vous escorter à souper.
Харви бы не стал давать такое обещание, чтобы потом нарушить. Я рад, что у вас был хороший ужин, Донна.
[MUSIQUE TENDUE]
Это связано с тем, что моя сестра вышла отсюда расстроенной и отказалась идти на ужин?
Je dois te dire quelque chose. Est ce que ça a avoir avec le fait que ma soeur vient de partir trop énervée pour sortir dîner?
Мам, ничего, если сегодня я приготовлю ужин?
Maman, est-ce ça te vas si je cuisine le dîner ce soir?
Я начну готовить ужин!
Je vais démarrer le dîner.
Но, естественно, тебе не нужно делать ужин каждый вечер.
Mais évidemment tu n'as pas à faire le dîner tout les soirs.
Я только закончил готовить нам ужин.
Je viens de finir de nous cuisiner un banquet.
У моей жены всего 45 минут на ужин, и если я не попадаю туда ровно в 8 : 00, мы не успеваем поужинать.
Ma femme n'a que 45 minutes de pause, et si je n'arrive pas à 20 h pile, - nous ne pouvons pas dîner...
Давай пригласим их на дружеский ужин настроим их друг против друга а затем разрушим их жалкий союз
Invitons-les pour un repas amical, tournons-les les uns contre les autres, Puis dévastons leur alliance pitoyable.
Этот ужин может превратиться в резню,
Ce dîner va être un bain de sang,
Хорошо воспитанные приносят подарок, когда они приглашены на ужин.
Un homme bien élevé apporte un cadeau lorsqu'il a été invité à dîner.
Давайте не будем портить ужин, ещё не начав его.
Il ne faut pas ruiner le dîner avant qu'il ne commence.
Так весь этот ужин предназначен для какого-то хамскогоо допроса.
Donc tout le repas est destiné à être un interrogatoire grossier?
при всем тошнотворный ужин театр мы пережили. на протяжении веков, эти спектакли безусловно, худшие.
Avec tous les dîners théâtraux et nauséabondsque nous avons enduré tout au long des siècles, ces performances sont, de loin, les pires.
Я иду на ужин с Луисом и Донной.
Esther, que fais tu ici?
– Ничего. Просто иди уже на свой ужин.
- Pour laquelle quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]