Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Ужином

Ужином перевод на французский

1,264 параллельный перевод
Мы однажды разговорились за ужином.
On a parlé au cours d'un dîner.
У меня предчувствие, что все в порядке, и я бы хотела угостить вас ужином.
J'ai le pressentiment que tout ira pour le mieux. Et à ce moment-là... j'aimerais vous inviter à dîner, pour fêter ma bonne santé.
Боб с пристани, где ТОни швартует яхту, организует благотворительный круиз с ужином на закате.
Bob, à la marina où le bateau de Tony est à quai, dit qu'il fera don d'un dîner croisière.
За ужином ты постоянно болтаешь по мобильному.
Au dîner, tu es au téléphone tout le temps.
Ты присоединишься к нам за ужином?
Vous joindrez-vous à nous pour le dîner?
Слушайте, может это и политический приём, но, по моему опыту, последнее, о чём хочется говорить за ужином - это о работе.
Voyez, le dîner pourrait servir à des fins politiques, mais d'après mon expérience, personne n'aime parler travail pendant le repas.
Но, Питер, я не желаю кормить ужином твою бывшую подругу!
Peter, je ne veux pas faire à dîner pour ton ex!
Прости, если я слишком много говорила за ужином.
Pardon d'avoir autant parlé ce soir.
Ты и пяти слов не сказала за ужином.
Tu--tu n'as presque rien dit au dîner.
Я пыталась сказать тебе за ужином.
J'ai essayé de te le dire au dîner.
Я бы с удовольствием, но... Нужно Джули ужином накормить.
Ce serait avec plaisir, crois-moi, mais je dois lancer le dîner pour Julie.
Увидимся за ужином.
On se retrouve pour dîner.
Я заказал нам номер в отеле "Фор сизонс" с ужином и массажем для двоих.
Nous avons une suite aux Quatre Saisons avec dîner et massage privé pour couple.
- А вы ещё играете в футбол перед ужином?
- Vous jouez toujours au football avant le repas?
Однажды за ужином,
Un soir à dîner,
Но думаю, что узнаю об этом еще больше сегодня за ужином... с Гайсом... в ресторане.
Mais j'en découvrirai plus ce soir au dîner. Avec Geiss... Dans un restaurant.
Я не упоминал об этом за ужином?
Je t'en ai pas parlé?
А я-то думал, что за ужином потребляют, а не сжигают калории.
Quand j'ai suggéré un rendez-vous à l'heure du dîner, j'espérais consommer des calories, pas les brûler.
мы можем поговорить сегодня за ужином?
Dîner, ce soir, et on discute?
Встретимся сегодня за ужином.
Beaucoup de travail, c'est tout. Je te retrouve pour le dîner.
Мне очень понравилось, как он защищал тебя за ужином.
J'ai vraiment aimé comment il t'a défendu au dîner.
За ужином.
Au dîner.
Этот первый День Благодарения обернулся замечательным ужином с четырьмя людьми, которых я люблю больше всего на этой земле... и Бобом.
Ce premier Thanksgiving s'avéra être un dîner merveilleux avec les quatre personnes que j'aimais le plus au monde... et Bob.
Тощеват, но, боюсь, с ужином придется подождать, пока не кончится собрание.
Un peu pâlot. Mais le dîner attendra la fin de la réunion.
Я хочу отдохнуть перед ужином.
– Je vais aller me reposer.
Вынеси мусор перед ужином.
N'oublie pas de sortir la poubelle avant le dîner.
Как-то за ужином Боб спрашивает :
On est en train de dîner et Bob demande :
Увидимся за ужином.
On se voit pour dîner, d'accord?
Сложно наслаждаться ужином, когда управляешь центром для похудения.
C'est dur d'apprécier un dîner pour une pro du régime.
- Мама, могу я сесть с тобой за ужином?
- Maman, je peux dîner à côté de toi?
Значит, увидимся завтра за ужином.
Nous nous verrons demain au festin, je suppose.
Говорит, что встречались, и он хочет представиться за ужином.
Il dit que je le connais, et qu'il veut se présenter à nouveau pendant un dîner.
Мне не подходит встреча за ужином.
Je ne me sentirais pas bien si je vous voyais pendant un dîner.
Так что увидимся позже за ужином
C'est super. - Super. Je vous retrouve donc pour le dîner.
вы оба нервничали за ужином
Vous étiez nerveux tous les deux ce soir.
Ну, признаюсь, что поводу рецепта – это репетиция перед завтрашним ужином на который я кое-кого позвала, опять же, если ты не против.
J'ai besoin que tu sois honnête à propos de cette recette. C'est un essai pour un petit dîner que j'organise demain soir. - Si ça ne t'ennuie pas.
Возможно ты могла бы когда-то рассказать за ужином.
Tu pourrais m'en raconter une pendant qu'on dîne un jour.
Я могу помочь с ужином, если хочешь.
Je peux aider pour le dîner, si vous avez besoin.
Прости, что опоздала с ужином!
Il est peut être mort. Mon Dieu!
Увидимся за ужином.
On se voit au diner.
Я буду что нибудь с ужином.
Je boirai pendant le diner.
Сегодня за ужином.
Au diner, ce soir.
Почему я должна дружить с кем кто, кто шантажирует меня, кто раскрывает такое о моем брате за ужином?
Pourquoi je voudrais être amie avec une fille qui me fait du chantage, qui révèle l'homosexualité de mon frère lors d'un dîner?
Ведь лучше, если расскажем всё перед ужином.
Je pense qu'il vaut mieux leur dire tout de suite.
Увидимся за ужином, дома.
Je te vois à la maison pour le dîner.
- А что с ужином для Лэнни?
- Et le dîner de Lenny?
Я пойду помогу Жаку с ужином. Он считает, что отец - убийца на кухне.
Je vais aller aider Jacques avec le repas et il pense que papa est un tueur en cuisine.
Милый, видишь, всё чего я прошу - это вечер с ужином и завоеванием.
Chéri, je demande juste un petit dîner où on se regarde les yeux dans les yeux.
Тина, увидимся за ужином.
À ce soir, Tina.
И не наедайся перед ужином.
Et ne te goinfre pas le ventre juste avant.
Эм, Роджер, нам лучше поторопиться, если ты хочешь застать своих родителей за ужином в "Космическом Кокосе".
Il vit là-bas avec sa nouvelle femme, Pyong. Elle a une ferme. Une femme adorable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]