Украдена перевод на французский
183 параллельный перевод
Часть денег, вырученных от продажи билетов, была украдена.
On avait cambriolé la caisse.
ќна украдена отсюда. " еперь она вернулась обратно.
Ils ont été pris dans cette salle même. Et à présent les revoilà.
Можно осмотреть место, откуда была украдена машина?
La photo a été prise l'an dernier au Mexique. On peut voir le lieu du vol?
Слушайте, я знаю, что это маловероятно, но может быть, что она тоже украдена.
Je sais que c'est peu probable, mais elle a peut-être aussi été kidnappée.
Когда вы обнаружили, что кредитная карта украдена -
Quand vous avez su que la carte était...
Партию спиртного, которую он перевозил из Мексики, была украдена какими-то бандитами.
Une livraison d'alcool qu'il faisait venir du Mexique... a été détournée par des bandits.
- Она украдена.
- Elle a été volée.
" аким образом, можно констатировать, что еще никогда така € огромна € сумма денег не была украдена у народа и передана кучке частных инвесторов Ц мен € л.
La vérité est que jamais auparavant, avait tant d'argent volé aux mains du grand public et de mettre entre les mains d'un petit groupe d'investisseurs privés : les changeurs d'argent.
Если мы послушаем эту кассету, у нас возникнут основания полагать, что она могла быть скопирована или украдена у кого-нибудь.
Si nous écoutions cette cassette, cela vous donnerait les moyens... de nous poursuivre en justice pour réclamer vos droits d'auteur, ou pour plagiat.
Она была в бардачке, тоже украдена.
Elle était à l'intérieur, et ils l'ont volée aussi.
Затем приехать обратно в округ Коламбия выбросить карточку. Потом ты заявил, что она была украдена. Сделать всё, чтоб выглядело так, как буд-то ты провёл ночь... смотря видео по предоплате в своей комнате в отеле.
Vous diriez qu'on vous l'avait volé et on croirait que vous avez passé la nuit à l'hôtel devant la télé.
Не то с чем захочешь проснуться. -... и предполагает, что она была украдена.
On préférerait se réveiller avec autre chose.
Но полиция сообщила, что цистерна была украдена.
Mais la police dit que le véhicule venait d'être volé.
Моя жизнь была у меня украдена.
Ma vie m'a été volée.
В прошлом году она бьIла украдена с русского военного склада.
L'an dernier, une valise a disparu d'un centre de démantèlement russe.
Свидетельства указывают, что она была украдена парочкой ребят в серебристом автобусе.
Des preuves indiquent qu'elle a été volée de nuit par deux types dans un autocar gris argenté.
Многие люди во Флориде и по всей стране считают, что победа была украдена.
Beaucoup de personnes en Floride et dans l'ensemble du pays a le sentiment Que les élections ont été volés.
По крайней мере можно жить, как человек, если его регулярно принимать... но наша поставка была украдена прямо с того поезда, на котором вы ехали.
Ça permet de vivoter tant qu'on le prend... mais notre réserve a été volée sur ce train.
Украдена
Volée.
Могила не была украдена.
La tombe n'a pas été volée. Elle a disparu.
Вам ничего не будет, если карточка украдена.
- Ils ne débitent rien si ta carte a été volée.
Эй, Келсо, ты вернул машину до того, как твой босс обнаружил, что она украдена?
Kelso, ton boss s'est aperçu que tu avais piqué la bagnole?
Бог оставил карту как найти его. Но карта была украдена столетия назад бандитами из Европы.
Le Dieu laissa un genre de carte qui y menait, mais la carte avait été volée il y a des siècles par des bandits européens.
Вероятно идея частично украдена у нас.
Ils nous ont piqué l'idée.
Технология украдена.
La technologie est volée.
Почему Вы не заявили о кое-какой ценности, если эта вещь была украдена?
Dites-moi, pourquoi ne déclareriez-vous pas qu'un objet si onéreux ait été volé?
Была украдена, помнишь?
On te l'a volée, tu sais?
Да, та, что была украдена два месяца назад из отеля "Виктор".
- Oui. Celle qui a étévolée au Victor il y a deux mois.
- Думаешь, украдена?
- Quoi, tu penses qu'il a été volé?
Значит, почти каждая книга о шифрах была украдена из библиотеки "Президио"?
Tous ces livres ont donc été volés à la bibliothèque de Presidio?
Собственность, за которую я отвечал, была украдена в Остии прошлой ночью.
Un bien sous ma garde a été volé sur la route d'Ostie hier soir.
Она не была украдена.
Pas confisquée.
- Если наша машина была украдена мы хотим, чтобы пресса поскорее узнала.
Si la voiture a été volée, on doit le dire.
- Скажи, что машина была украдена.
- sans info. - J'aide la police.
- Машина была украдена.
Mais le chauffeur est innocent.
Украдена?
Elle a été volée.
Нет, плачущая статуя Св. Николая не будет украдена.
Non, la larmoyeuse statue de St Nicolas ne sera pas volée.
Кислота была украдена из лаборатории колледжа Маршал Джуниор.
L'acide a été volé dans un labo de l'Université de Marshall.
Все понимают, что картина была украдена им, чтобы иметь что-либо на продажу.
Le tableau volé, il n'a plus rien à vendre.
У меня картина "Моро", что была украдена пару дней назад.
J'ai le Moro qui a été volé il y a quelques jours.
Украдена нефритовая подвеска, подарок принца.
Un bijou en jade du Prince Régent a été dérobé!
— Синяя машина, что ты видел... украдена несколько дней назад по cоседству.
La voiture bleue que vous avez vue-volée dans ce quartier il y a quelques jours.
Если эта мумия не была украдена из известных коллекций, это значит, что ее могли обнаружить при нелегальном вторжении в гробницу.
Si cette momie n'a pas été volée dans une collection connue... ce pourrait être le produit d'un raid illégal sur une tombe.
Библия времен до эпохи Возрождения украдена из церкви в Бруклине.
Le meilleur pour Peter Lassen, un expert-comptable exceptionnel.
Вы думаете она была украдена?
Vous pensez qu'elle a été volée?
Я стою вне Grand Palais, где Розовая Пантера была украдена.
Je me trouve devant le Grand Palais, là où on a volé la Panthère rose.
Украдена была подделка.
C'est la fausse qui avait été volée.
За день до того как была украдена Розовая пантера.
Un jour avant que la Panthère rose ne soit volée.
Книга украдена?
Lt a été volé?
Моя домашняя работа не была украдена одноруким человеком
MES DEVOIRS N'ONT PAS ÉTÉ VOLÉS PAR UN MANCHOT
- Всем машинам, 5-0-3, украдена полицейская машина.
Une adresse!