Украины перевод на французский
83 параллельный перевод
А мы с Украины!
Nous on est d'Ukraine!
Даже кинематограф Украины вас не интересует? Винг Реймс
Vous intéressez-vous au cinéma ukrainien?
До тех пор, моё министерство иностранных дел ведёт переговоры с правительством Украины.
Mais d'ici là, mon gouvernement traite avec le gouvernement ukrainien.
При рождении Майя получила имя Элеонора Деренковская. Красивое имя... в 1917 год... год российской революции, в Российской империи... в замечательном Киеве - столице Украины.
Maya était née Eleanora Derenkowski... beau nom... en 1917... l'année de la révolution russe, en Russie... à Kiev, la grande, grande capitale de l'Ukraine.
В нашей дивизии... есть капитан с Украины.
Au 7e de Cavalerie, nous avons un capitaine Ukrainien.
Маленькие подарки с Украины.
Des petits cadeaux d'Ukraine.
После окончания войны только с Украины было украдено и перепродано оружия на 32 миллиарда долларов.
Après la chute du mur, 32 milliards de dollars d'armes ont été volées et revendues rien qu'en Ukraine.
- Колумбийский кокаин и герыч, оружие с Украины, ну и конечно, экстази из Голландии.
Coke de Colombie, armes d'Ukraine, ecstas de Hollande, logiciels piratés de Chine.
С Украины.
- D'Ukraine.
С Украины.
D'Ukraine.
У одного моего друга с Украины есть пистолет...
Je vais téléphoner à un ami ukrainien qui a un pistolet.
Да, помнишь тёлку, которую ты трахнул у меня на глазах? Тварь с Украины.
Ouais, tu sais, la fille que t'as baisée l'autre jour devant moi, l'Ukrainienne blonde.
Скажи ему, что мы доставим парней с Украины, хорошо?
Dis lui qu'on fera venir les gars d'Ukraine, d'accord?
Судя по произношению некоторых согласных, рискну предположить, что Вы из Восточной Украины.
À votre accent, je dirais de l'est de l'Ukraine.
Благодаря им великий Чингисхан правил от Тихого океана до Украины.
Ils ont permis au grand Gengis Khan de régner du Pacifique jusqu'à l'Ukraine.
Итак, в голубом углу : 38 побед, 34 нокаута Боевая машина из Украины!
Dans le coin bleu 38 victoires, 34 Knockouts la machine de guerre qui nous vient d'Ukraine l'imbattable numéro 1 des poids lourds :
Она из другой части Украины! Там другой диалект!
Elle parle une variante régionale de l'ukrainien!
Моя фамилия Восходчук. Я главный юрист Министерства Энергетики Украины.
Je m'appelle Voshkod, avocat-conseil au Département ukrainien de l'Énergie.
Нет, у нас есть кладовка, но друзья Дэна из Украины уже заняли ее.
On a juste un placard, et les amis ukrainiens de Dan y sont.
- Из Украины.
Je suis Ukrainienne. - Police, ouvre
Он не из Украины.
Il ne vient pas d'Ukraine.
Теперь мы можем либо идти на запад в направлении Бреста и пересечь границу прежде чем мы попадем в город. Или мы можем идти на юг до Украины.
Maintenant, on peut aller à l'ouest et traverser la frontière avant Brest ou on peut aller au sud, vers l'Ukraine.
Я творил ужасные вещи, от Буэнос-Айреса до Украины.
J'ai rêvé de choses dont on ne pourrait pas parler, de Buenos Aires à l'Ukraine.
Невеста по переписке из Украины.
Vente par correspondance de mariées d'Ukraine.
И она убедила Фрэнка нанять экономку из Украины, чтобы та составила ей компанию.
Et elle convainc Frank d'engager une Ukrainienne pour lui tenir compagnie.
Это медовая водка из Украины.
Mm. C'est de la vodka au miel d'Ukraine.
Он - атташе посольства Украины.
C'est un attaché au consulat Ukrainien.
Та, что нас убивает, блондинка, она с Украины и она двинулась на религии.
Celle qui nous tue est blonde, c'est une Ukrainienne, c'est une cinglée religieuse.
Та, что нас убивает, из Украины, она блондинка и повернута на религии.
Celle qui nous tue est ukrainienne, elle est blonde, elle est dingue de religion.
Разве ты не из Украины?
Je ne comprends pas. Tu m'as pas dit que t'étais ukrainien?
Да, из Украины.
Oui, je suis ukrainien.
Мария Соня, наша звезда из Украины!
Maria Sonia, notre star ukrainienne!
У него больше подписчиков в Твиттере, чем у сборной Украины по футболу.
Il a plus d'abonnés sur Twitter que l'équipe de football ukrainienne...
Из Украины сюда?
D'Ukraine? Ici?
Мама уже летит из Украины.
Ma mère arrive d'ukraine.
Сейчас у повстанцев внутри Украины есть новые блестящие ракетные установки, чтобы поиграть.
Maintenant les rebelles en Ukraine ont de tout nouveaux lance-roquettes pour s'amuser.
Я уверена, они с радостью отправят вас обратно домой, и вы там предстанете перед судом Украины.
Je suis sûre qu'ils adoreraient vous renvoyer chez vous, pour subir un procès en Ukraine.
Она химик из Украины.
C'est une chimiste ukrainienne.
И ты с Украины?
Tu es Ukrainienne?
- Изящна, как песчинки, донесенные ветром с Украины.
Elle est comme des grains de sable. Du beau sable ukrainien.
Итак, эм, Джозеф Гордон-Левитт прочитал сценарий Украины и, видимо, он зацепил его, так что..
Ok, si tu dois, hum. Joseph Gordon-Levitt a lu le script sur l'Ukraine. Et il a adoré, donc...
Я знаю, что вы недавно переехали откуда-то из Украины или как там, но в этой стране, если вы называете старой и толстой, это рассматривается как грубость.
Hey, man, je sais que vous venez d'arriver ici de l'Urkraig, ou peu importe mais dans ce pays, quand vous dites à une femme qu'elle est grosse et vieille, c'est considéré comme grossier.
Украины?
L'Ukraine?
Иван как раз просвещал меня на тему Украины, его любимое занятие.
Ivan était juste en train de me donner une leçon sur l'Ukraine, son passe-temps favori.
Я просто хотел обратить внимание на то, что вмешательство России в дела Украины, если они и были, это практически то же самое, что и вмешательства США в дела Афганистана.
J'essaye juste d'expliquer que le rôle des Russes en ukraine n'est pas différent de celui des USA en Afghanistan.
Тебе сообщение от брата из Украины.
Tu as un message de ton frère en Ukraine.
Что насчёт Украины?
Qu'en est-il de l'Ukraine?
Значительную военную поддержку от нас для Западной Украины, в случае, если Восток проголосует за автономию.
Des garanties militaires pour l'Ukraine de l'Ouest s'ils votent pour l'autonomie à l'Est.
Задай вопрос Бозеку когда доберешься до Украины, Бесс.
Faites la demande à Bozek quand vous serez en Ukraine.
Я из Украины.
Je viens d'Ukraine.
Она с Украины, Лоис!
Elle vient d'Ukraine!