Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Умнее

Умнее перевод на французский

1,656 параллельный перевод
Боже, ты всегда думал, что ты умнее меня, что ты лучше меня.
- Tu croyais être plus intelligent, brillant, meilleur que moi.
Ты в десять раз умнее меня.
Tu es dix fois plus intelligente que moi.
Когда ты понял Я умнее чем вы все вместе взятые?
Quand comprendrez-vous que je suis plus malin que vous?
Я думал ты умнее
Je te pensais plus intelligente.
Умнее чего? Убийства?
- Plus intelligente que tuer?
Он умнее, чем ты думал.
Il est plus malin qu'on ne le croit.
Может, он даже умнее Нейта.
Peut-être plus que Nate.
Чтоб выглядеть умнее. Да ты в них похож на педофила.
Pouvez-vous donner votre nom et votre profession?
Мистер Снид, докажите, что вы умнее пятиклассника.
M. Sneed, voyons si vous êtes plus futé qu'un lycéen.
Все эти беспокойства насчет Китая делают вас умнее Оскара, Майкл.
Point positif, tout ce cirque t'a rendu plus intelligent qu'Oscar.
Оскар, тебя наверное убивает то, что Майкл умнее тебя.
Ça doit faire mal de le savoir plus intelligent que toi.
Он... он не умнее меня. Он был прав только насчет одной вещи.
Il avait juste raison sur un truc.
Мой хозяин Лео оказаться умнее, чем на первый взгляд,
Mon maître Leo est plus avisé que je ne le pensais.
Или мы могли бы действовать умнее, спрятаться в лесу, перещелкать их по-одному.
Ou être plus malins, se cacher dans la forêt et les avoir un par un.
Ого, ты намного умнее, чем выглядишь.
Et bien, tu es plus intelligent que t'en as l'air.
Вы не сделали ничего безопаснее, умнее или лучше.
Vous n'avez rien à faire de plus malin ou constructif.
Я думаю, что Алисия посоветовала ему не делать глупостей, и он изучил все дела, чтобы выглядеть умнее.
Je pense qu'Alicia lui a conseillé de ne rien faire de stupide, et il a bossé les affaires pour paraître intelligent.
Ты тоже этому потворствовал. Хотя нет, ты просто со всем согласился. Ты же сам говорил, что мы встречались 10 лет назад, что ты повзрослел, стал умнее, и я не должен смотреть на тебя свысока.
C'est quelque chose que tu as encouragé... c'est quelque chose que tu as accepté de faire. durant ces dix années.
Когда ты выйдешь на арену, будь умнее.
Quand tu seras là-bas aujourd'hui, tu reste calme, ok! ?
Думаю, он справится. Он умнее, чем кажется, быстро реагирует на ситуацию и довольно решителен.
Il le ferait sûrement très bien. et il possède une remarquable détermination.
Думала, ты умнее, а ты даже этого не знаешь?
mais vous ne saviez même pas cela?
Не думаешь, что нам сейчас надо быть умнее?
C'est le moment d'être malin.
- Умнее?
Malin?
Так что, на будущее - если захотите казаться умными Будьте хотя бы умнее шестилеток.
À l'avenir, si vous voulez la jouer fine, soyez plus fins qu'un gosse de 6 ans.
Это то что говорит человек, который умнее меня Долгое время
Je répète juste ce que des gens plus intelligents ont dit avant moi.
Он был умнее меня.
Il était intelligent dans la classe.
Я знал, что он умнее.
sorte que je n'ai jamais eu de dessus.
ћои удаленные полипы и те умнее вас были!
On m'a retiré des polypes plus futés que vous deux!
Только ни богатство, ни флаг, ни золоченые гайки не сделают вас ни умнее, ни добрее.
Mais c'est pas en devenant riches et puissants qu'on se sent mieux.
Так было бы умнее.
Ça aurait été malin.
Будь умнее соперника, будь терпеливее. Жди его ошибки.
Sois plus malin que l'autre, attends sa faute.
Эти обезьяны умнее чем вы думаете.
L'un d'eux les dirige.
А я начинаю понимать... что он не умнее других.
Et moi, je vais découvrir.. .. qu'il est pas plus malin que les autres.
Ах, ты думаешь, что умнее Андре Ситроена?
- Oh, toi, tu te crois plus malin qu'André Citroën.
Ух ты! Похоже, у тебя получилось вырасти умнее меня.
T'es devenue plus intelligente que moi.
Эта птица в десять раз умнее вас обоих вместе взятых.
Cet oiseau est dix fois plus futé que vous deux réunis.
Но я хорошо понимаю, что под водой находится рыба, гораздо умнее меня.
Et mon bon sens me dit que là-dessous se cache un poisson bien plus malin que moi.
Будь первым, будь умнее или обмани.
Être le premier, être brillant ou tricher.
Будь умнее.
Sois malin.
Я знаю, что ты думаешь, будто я не считаю тебя романтичным, и я думаю, ты считаешь, что я не умнее тебя.
Tu penses que je pense que tu n'es pas romantique, mais je pense que tu penses que je suis moins maligne que toi.
Ты романтичный, а я умнее тебя.
Tu es romantique, et je suis plus maligne que toi.
Ну, не умнее меня.
Pas plus que moi.
Но я был умнее его, сильнее.
Mais j'étais plus intelligent, plus fort que lui.
Я думал, ты будешь умнее.
Je t'aurais cru plus intelligent.
Что же, ты намного симпатичнее нее. И умнее.
Tu es beaucoup plus jolie, et plus intelligente.
Значит эта машина умнее нашей жертвы.
La voiture est plus maline que la victime.
Послушай, дело в том, что ты будешь иметь дело с предательством девчонок всю свою жизнь. Ты должна научиться быть умнее, быть выше этого.
En fait, il te faudra faire face à de basses trahisons toute ta vie et tu dois apprendre à être assez fine pour les mépriser.
Думаете, Вы умнее всех - а ни фига!
Vous croyez tout savoir, mais non!
Тору? Я иду домой! ты же умнее.
Pardonnez mon impolitesse, mais puis-je vérifier?
Давай же, будь умнее.
Lynch, réfléchissez!
Вот был бы ты умнее... Умнее, чем ты есть.
Tu sais, Barry, si t'étais intelligent... et je sais que tu ne l'es pas... tu reconnaitrais ce que t'as fait...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]