Умываться перевод на французский
37 параллельный перевод
А ну, пора умываться и в школу.
Allez, il faut se laver et aller à l'école.
Говорю вам : за 200 лет мне до смерти надоело умываться.
J'en ai assez de 200 ans de vaisselle!
В течение которого запрещается смеяться, умываться и иметь половые сношения. Нарушителей ожидает смерть.
Durant ce temps, quiconque rira, se baignera, dînera en famille, ou aura des rapports charnels, sera puni de mort.
– Ходила умываться.
- J'ai fait un brin de toilette.
Время чистить зубы, умываться... и читать молитву.
Viens te laver les dents, le visage... et dire tes prières.
А можно мне умываться горячей водой?
Puis-je me laver le visage à l'eau chaude?
Когда ваша очередь идти умываться, дайте ей команду : съебать из ванной!
Quand c'est votre tour, dites-lui de dégager!
И иди к насосу умываться.
Fais de ton mieux, et va te laver à la pompe.
- Поехали умываться?
On va faire sa toilette?
Быстро умываться!
Tu devrais déjà y être!
Мне надо глазеть на машины, зевать, умываться.
Il nous a servi pour tous les acteurs du film.
Залезаете в эту прорубь и плывёте подо льдом до следующей! Кто проплыл, идёт умываться и на завтрак!
Vous allez entrer dans ce trou et nager jusqu'à celui-ci.
Ты умываться учился на этой кухне!
Tu as appris à étre propre dans cette cuisine.
Но сам ведь говорил, что бабушка мочой советовала умываться.
Tu as dit que ta grand-maman disait que c'était bon pour la peau.
Умываться, быстро!
Allez vite vous laver!
Давайте, умываться, быстро! .
Allez, lavez-vous et vite.
Мама, процедуры закончились 20 минут назад Зачем тебе надо умываться здесь?
Maman, l'hôtel est à 20 minutes. Pourquoi ne te laves-tu pas là-bas?
Давай, пошли умываться.
Allez, viens prendre un bain.
Ты будешь умываться перед ним?
Tu feras ta toilette devant lui?
Помогаешь умываться и причесываться,
Tu as toujours pris soin de moi
Боже, скажите тоже... Я устелю постель, идите умываться.
alors allez vous doucher!
Оставь это, все равно умываться будем здесь!
- Laisse! On fait notre toilette ici. - Allez-y, M. Riberolles.
Пора умываться.
C'est l'heure d'aller au bain.
Мама сказала, что я должна сама уметь умываться.
Maman dit que je dois apprendre à me maquiller toute seule.
Как мы будем видеть или умываться или спускать чертов туалет?
Putain, y a ni toit, ni d'eau dans la piscine, ni d'électricité!
Снимать обувь, умываться и мыть руки. Садиться поудобнее на стул.
On enlève ses chaussures, on se débarbouille et on s'installe confortablement.
♪ я оставлю эти поцелуи, ♪ ♪ и не буду умываться несколько недель. ♪
Je le laisse faire Et ne me lave plus le visage
- Мне теперь даже нечем умываться.
Je voulais juste me laver le visage.
Пора вставать и умываться.
Il est l'heure de se lever!
- Давайте-ка, пора умываться.
- Allez, au bain.
Просыпаться по утрам, воевать с нежитью, добывать еду, засыпать с открытыми глазами, умываться - и опять с начала?
Se lever le matin, lutter contre les rôdeurs, galérer pour de la nourriture, et s'endormir les deux yeux ouverts, et refaire ça éternellement?
Ты должна слезами умываться, и хочу, чтобы ты себе уяснила, если ты оставишь ребёнка, я не поддержу тебя.
Tu devrais pleurer, et je veux vraiment que tu comprennes aussi que si tu as ce bébé, je te soutiendrai pas.
Ладно, мальчики, Алисия через 10 минут приедет, так что отправляйтесь чистить зубы, умываться и застегивать штаны.
Les garçons, Alicia arrive dans dix minutes, je veux les dents brossées, les visages lavés, les braguettes fermées...
Пошла умываться.
Euh, elle se nettoie.
A ты разве не идешь умываться?
Tu ne vas pas te laver?
Пора умываться.
C'est l'heure de la toilette.
Иди умываться
Maintenant dépêches-toi d'aller te laver.