Унитаз перевод на французский
584 параллельный перевод
Когда нам удалось её убедить, что сейф нам не нужен, она его закрыла и спустила ключи в унитаз.
Quand elle a vu qu'on n'en voulait pas... elle l'a verrouillé et a jeté la clé dans l'égout.
Иначе полжизни спустишь в унитаз
C'est se priver de la vie.
Это был маленький, похожий на свинью человек, с отвратительным лицом. Унитаз был устроен так... что двое, сидя спина к спине, могли освобождать себя одновременно.
Il mettait un vase sous eux, elle et lui s'asseyaient dos ŕ dos et déféquaient ensemble.
Надо спустить эту грязь в унитаз.
Qu'il balaie toute cette merde.
Не раздави его.После того как он умрет, брось его в унитаз и слей воду, ладно?
Ne l'écrase pas. Tue-la et jette-la dans la cuvette, et tire la chasse 2 fois.
Мизандари погнался за Папишвили, который укрылся от него в туалете, поймал и макнул 3-4 раза головой в унитаз. После чего был задержан милицией.
Mizandari a chassé Papishvili, qui a essayé de se cacher dans les toilettes, il a trempé la tête dans les toilettes 3 a 4 fois, après quoi il a été arrêté.
Все мое политическое будущее отправлено в унитаз.
Mon éventuel avenir politique est fichu!
- Спустишь его потом в унитаз
- Tu peux larguer celle-la après.
Да, кошку в унитаз не смоешь.
Ca passe pas dans la chasse d'eau.
Льет в свой унитаз...
" Sur le sol poussiéreux
Ты разнервничаешься, твое выступление отправится прямиком в унитаз.
Si tu as le trac, ton spectacle sera bon à jeter aux toilettes.
- Полный унитаз
- Le bol était plein.
Слушайте, Леонард... хотите мебель или унитаз - они в магазине.
Leonard... si vous voulez un meuble ou des chiottes, c'est au premier.
Если ты еще что-нибудь ляпнешь, я проломлю тебе череп, посажу обратно в эту дыру, засуну твою голову в унитаз и оставлю там.
Si j'entends encore tes conneries, je t'éclate la tête, je te refous dans ce trou, et je t'enfonce la tête dans les chiottes.
И если что не так, спустите Барри в унитаз, так?
Si ça ne va pas, on jette Barry dans les toilettes.
После долгих лет тяжелой работы, человек не станет сидеть и смотреть как его сливают в унитаз.
Pour l'amour de Dieu, après une vie de travail acharné, un homme ne se laisse pas emporter par la faillite. N'est-ce pas?
Пойди и посмотри, может, он в унитаз провалился.
Va voir s'il est pas tombé dans les chiottes.
Ќе размажь его! огда убьЄшь, брось его в унитаз и слей воду, ладно?
D'abord, t'en sais foutre rien de ce que je sais.
Третье : я не смотрю в унитаз перед тем, как спустить.
En 3... Je ne regarde pas dans les chiottes avant de tirer la chasse.
К огда они слишком вырастали, их спускали в унитаз.
Quand ils devenaient trop gros, les gens les jetaient dans la cuvette des toilettes.
Я лучше поцелую унитаз.
Je préférerais embrasser des toilettes!
А может несчастный долбоеб обосрал весь унитаз.
Si une ordure d'enculé a arrosé la cuvette de diarrhée.
Ну, если ничего не выйдет, я могу спустить их в унитаз.
Si ça foire, il reste les toilettes.
Это твое "права" спустит нас в унитаз.
A avoir raison comme ça, on va se retrouver dans la merde. Tu le soupçonnes.
Дети его бросили в унитаз.
Les enfants ont cassé le nôtre.
- Мой унитаз засорился.
- Bouchées.
Никто не должен знать, что я уронил их в унитаз.
On ne doit pas savoir qu'elles sont tombées dans les toilettes.
Он упал в унитаз.
- Tombée dans les toilettes.
Ты думаешь, обычный средний штурмовик может установить унитаз?
Tu vois les troupes d'assaut installer des chiottes?
Мою жизнь пора спускать в унитаз, если ты не против, я ещё немного погрущу.
- Ma vie est merdique, et si ça te dérange pas, j'aimerais avoir la paix.
Помните "Томми Унитаз"? Я обожаю его! "
Vous vous souvenez de Tommy Toilet?
Я не могу позволить себе выбрасывать деньги в унитаз, но посмотрите, как я к этому близок.
Qu'on ne jette pas l'argent dans les WC, mais qu'on n'en est pas loin!
Это словно спускать деньги в унитаз.
Elle jette l'argent dans les toilettes!
Почему ты никогда не смываешь унитаз?
Pourquoi tu ne tires jamais la chasse d'eau?
- Ударился башкой об унитаз. Ты меня серьезно напугал.
Ta tête a heurté les toilettes.
- Вот это и незаконно! Знаешь, что делают с такими, как я? Мне отрежут яйца и спустят их, блядь, в унитаз.
Tu sais, les mecs comme moi, au trou, on leur coupe les couilles et on les balance.
Типа, у всех в округе сначала были вилла, яхта и бассейн появился крэк и все смыло в унитаз.
Ils disent ces conneries comme si tout le quartier avait une villa, un yacht et une piscine... et que le crack est arrivé et a tout nické en l'air.
Прекрасный унитаз.
Sympa, les toilettes!
Как-то раз он хотел, чтобы я разрешила соревнование где он дает новый унитаз слушателю с наибольшем испражнением.
Un jour, il s'est agi d'offrir un siège de toilettes à l'auditeur qui aurait les selles les plus abondantes.
Поранил губу, когда пил Cel-Ray... слишком быстро поднес банку. A потом я столкнул твою зубную щетку в унитаз. И не успел тебе сказать до того, как ты ее использовала.
Je me suis cogné la lèvre en voulant boire trop vite, j'ai fait tomber ta brosse à dents dans le cabinet et j'ai pas eu le temps de te le dire.
Я теперь знаю, что ты ничего не бросала в мой унитаз.
Je sais que tu n'as rien jeté dans mes toilettes, n'est-ce pas?
ВОДОНОС, ЧТОБ У ТЕБЯ КАЖДЫЙ ДЕНЬ УНИТАЗ ЗАСОРЯЛСЯ.
Cher Waterboy, flingue-toi.
А когда сходишь на землю, ты не можешь даже толком пописать в унитаз.
Quand on descendait à terre, impossible de pisser droit.
Он просто стоит на месте. Унитаз, я имею в виду.
Il ne bougeait pas, l'urinoir.
Гэби, как дела? Я тебе не кусок дерьма, который бросают в унитаз!
- Tu crois pouvoir prendre ton pied et te débarrasser de moi comme ça?
Писать в один унитаз.
Tu connais pas? ...
Иди, выбери себе унитаз и подними ноги. И ты все узнаешь о нас.
Relève les jambes aux w.c., t'en apprendras sur nous.
Люблю, когда унитаз чистый.
Vive la fraîcheur!
- Ты загнал его в унитаз! - Послушай!
C'est ta faute!
Ты только что спустила свою жизнь в унитаз, девочка.
Tu fous ta vie en l'air là. Quand la vérité sortira Je n'aurai pas de problèmes.
А где здесь унитаз?
Où c'est, les wawas?