Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Упадёшь

Упадёшь перевод на французский

240 параллельный перевод
- Сядь, ты упадёшь.
- Assieds-toi, tu vas tomber.
Если ты упадёшь, не вздумай плакать!
Si tu tombes, ne te plains pas!
Ты упадёшь. Ты упадёшь и разобьёшься.
Tu vas tomber et te rompre le cou, idiot!
Если будешь так продолжать - упадёшь в обморок от усталости.
Si vous continuez comme ça, vous serez vite épuisée.
Ты не узнаешь высший класс, даже если упадёшь в него.
Tu n'as aucune classe, tu n'y connais rien.
Сядь на стул, а то упадёшь.
Prépare-toi! Ce coup-ci, tu vas être soufflé.
Когда ты упадёшь в воду, ветер может сильно ударить по тебе.
Au contact de l'eau, tu auras le souffle coupé.
Папа, лучше тебе лечь. А то здесь упадёшь.
- Papa, c'est mieux si vous vous couchez, si non vous allez nous en donnez...
Ты упадёшь с края.
Tu vas tomber du lit.
Упадёшь. Лезь назад.
Reviens ici!
Ты не упадёшь.
Tu ne tomberas pas.
- Осторожно! Упадёшь!
LA VEILLE DU LANCEMENT
Ты не упадёшь в обморок.
Vous ne ferez pas de malaise.
Вот так никогда не упадёшь!
Comme ça tu ne risque pas tomber.
Эти штуки тебя убьют. Но что с того? Ты и так упадёшь замертво.
Ces trucs finiront par te tuer, mais de toute façon, tu vas mourir!
Упадёшь - поволокём.
Tu peines, on te traîne.
- Остановись! - Не двигайся, упадёшь.
Bouge pas, tu reviendras au départ.
Либо ты сам упадёшь в лунку.
Le coup du putt!
склеенные между собой... если ты упадёшь на них, то ты ж просто разобьешься насмерть.
Ils sont nuls, comme des petits tas de merde, qui sont collés l'un à l'autre. Si tu tombes avec eux, tu meurs.
Не упадёшь.
Tu ne vas pas mourir.
Ты сейчас упадёшь.
Tu ne me croiras jamais.
Ты же не упадешь в обморок?
Vous n'allez pas vous évanouir, non?
Ты упадешь всего на пару этажей.
Vous ne chuterez que de deux étages.
Ты упадешь! Хорошо.
- Et il me semble que je m'envole!
Не то упадешь, как она.
N'allez pas tomber de la falaise comme votre pauvre maman.
Отпусти Флора, а то упадешь.
Lâche ça, tu vas tomber.
Подожди, когда ты узнаешь, кто он, то упадешь в обморок.
- Attendez de voir qui c'est.
Ольда, слезай, упадешь!
Oldra, descends, tu vas tomber!
И держись, тогда не упадешь.
Et tiens-toi pour pas tomber.
Но, поскольку я сижу на веревке, ты упадешь с высоты 40 футов и сломаешь себе шею.
Oui... mais comme je suis assis sur la corde, vous allez tomber et vous rompre le cou.
- Направо, иначе споткнешься и упадешь.
A droite, ou tu te casses la gueule.
На березу не лезь, упадешь голову ударишь.
Ne grimpe pas sur le bouleau - tu peux en tomber et te cogner la tête.
Я тебя слушаю. Папа, держись, ты сейчас упадешь.
Tu vas tomber des nues.
Ты сейчас упадешь!
Tu vas pas y croire!
Если ты это покуришь, моментально упадешь с кушетки.
Tu devrais en prendre. Tu n'auras plus besoin de ton psy.
- Не рой другому яму, сам в нее упадешь!
Elle est tombée dans son propre piège! Sale chien!
Ты упадешь.
Tu vas tomber.
Т ы сейчас упадешь в реку, Марти.
Tu vas tomber dans la rivière.
Не верти головой, упадешь.
Tourne pas la tête comme ça, tu vas avoir le tournis.
Ничего, пару раз упадешь - научишься.
Vous allez bientôt obtenir le de talent une fois que vous avez pris un lancer ou deux.
Ты должна показать руки. И не бойся, что упадешь.
Vous montrez des armes et n'ayez pas peur de tomber.
Ты тоже упадешь!
Tu vas tomber aussi.
Как я посмотрю в глаза твоему отцу, если ты упадешь?
Comment est-ce que je pourrais me présenter devant votre père si vous tombez?
Нет, ты не упадешь!
Je ne te laisserai pas tomber!
А если упадешь...
Oui, et si tu tombes...
Я надеюсь, что ты не упадешь. Верно, Кеншин?
Arrête tes conneries.
Шерпа говорят, что если ты упадешь в трещину, будешь лететь до самой Америки.
Les sherpas racontent que si vous tombez dans une crevasse... vous glisserez jusqu'en Amérique.
Ты упадешь во втором раунде.
Vous vous couchez au 2e round.
Просто сделай глубокий... вдох. Ты все еще чувствуешь, что сейчас упадешь в обморок?
- T'es toujours flagada?
Ты не упадешь и не ушибешься.
Ne tombe pas, tu te ferais mal!
Упадешь туда, и тебя не скоро найдут.
Tu tombes là-dedans et t'es mort pour un moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]