Уравнение перевод на французский
194 параллельный перевод
Ваши банки памяти не могут решить простое уравнение?
Es-tu incapable de résoudre cette simple équation?
Это было уравнение
C'était l'équation!
Это уравнение, предложенное Фрэнком Дрейком из Корнелльского университета - простая фраза.
Cette équation établie par Frank Drake... n'est qu'une phrase.
Уравнение Бернулли даёт нам полное количество энергии, содержащейся в воздушных потоках.
L'équation de Bertouilli donne la somme d'énergie contenue dans l'air.
Потому что это уравнение может делиться, само по себе на состав ДНК.
Car cette équation résout fondamentalement la composition de l'A.D.N.
Возможно ли решить это уравнение?
Peut-on résoudre cette équation?
Спустя час я наконец решила нерешаемое уравнение.
Une heure aprés, j'avais résolu l'équation.
Так получается, где-то там за необъятностью непознанного, за всем этим стоит уравнение... Определяющее будущее?
Il y aurait donc quelque part là-bas, dans le vaste inconnu une équation... capable de prédire l'avenir?
Уравнение настолько сложное, что едва ли остается возможность осмысления его самым выдающимся людским умом, тем не менее, всего лишь уравнение.
Une équation si complexe qu'elle défie totalement toute possibilité d'entendement même pour le plus brillant esprit humain, mais une équation tout de même.
Существует единственное загадочное уравнение любви,.. ... где можно найти логический смысл.
Ce n'est qu'avec les équations mystérieuses de l'amour que l'on peut trouver toute raison logique.
Учитывая, как решается уравнение любви, когда двое людей соединяются.
chaque petite équation d'amour a des infinités de variables.
Я готова решить это уравнение с образованием бесконечных...
Je veux bien travailler sur cette équation infinie.
- О, это действительно уравнение первой степени.
Oh, c'est une équation très simple, vraiment.
Hам нужно знать, как он входит в это уравнение.
On veut savoir quel rôle il joue.
Вот очень простое уравнение.
Maintenant, nous avons une équation très simple.
Исходя из Первой Книге Бытия и общественного мнения,... сексуальное уравнение лишь одно.
Selon la Genèse et l'opinion publique il n'y a qu'une seule équation sexuelle correcte.
Нам хорошо вдвоём. Но стоит добавить один член в уравнение, и всё пойдёт прахом!
C'est bien, nous deux, Fatima mais ajoute un homme à l'équation, ça change tout.
Подставь его в уравнение, и сразу станет яснее... откуда взялась вспышка насилия.
Il est pour beaucoup dans cette explosion de violence.
К сожалению, я не очень смыслю в математике, но если я стараюсь, то, клянусь, ни одно уравнение..... от меня не убежит.
Je ne suis pas une grosse tête en math, mais si je m'y mets, je te jure il n'y a pas une équation qui qui m'échappe.
И наличие груди не входит в это уравнение.
Les seins ne sont pas un facteur de cette équation.
Это физический принцип, объединяющий наше понимание фундаментальных сил природы в одно уравнение, которое можно применить к любой жизненной ситуации.
Il s'agit d'un principe physique unissant notre comprehension des forces fondamentales de la nature dans une unique équation qui s'applique à toutes les questions relatives à la vie sur terre.
может быть... ледяной водой в отсеке, большим количеством воды, и поскольку быть раздавленными нам больше не грозит, утопление действительно возвращается в уравнение.
Est-ce que ce sera... l'eau de mer glaciale dans le compartiment, beaucoup d'eau, et parce que maintenant que le truc de l'implosion n'est plus à l'ordre du jour, la noyade devrait vraiment être reconsidérée.
Теперь, основным затруднением в измерении будет то, что, хотя уравнение Шредингера предсказывает, что при некоторых обстоятельствах - которые мы в общем-то можем воспроизвести в лабораторных условиях - мяч должен войти в некие состояния - состояния, о которых нельзя сказать ничего вразумительного,
Maintenant, l'axe du problème de mesure est précisément que, bien que l'équation de Schrödinger prédise que sous certaines circonstances - circonstances que nous savons principalement reproduire en laboratoire - les balles devraient entrer dans des états de cette manière ;
Взломай это уравнение, и получишь контроль над всеми составляющими Вселенной.
Hackes cette équation et tu contrôles la mécanique universelle.
Это очень простое уравнение.
L'équation est très simple.
Уравнение изменилось.
L'équation a changé.
Какую часть в этом уравнение ты не понимаешь?
Quelle partie de l'équation tu ne saisis pas?
"спасибо." Смысл в том, что это не закон и не уравнение.
"Merci." Au final, ce n'est pas comme une loi ou une équation.
Вам нужно добавить уравнение в компьютерный контроль.
Vous devez ajouter une équation sur votre ordinateur.
Позволь хотя бы сделать тебе магнитно-резонансную. Это очень простое уравнение.
l'apporter au labo et être sûr qu'il n'est pas à la victime.
- Что такое квадратное уравнение? - Что такое квадратное уравнение?
Qu'est-ce qu'une équation quadratique?
- Мне еще нужны координаты дансхолла, чтобы включить их в уравнение.
Il me faut juste les coordonnées de la salle de bal, pour pouvoir les intégrer dans l'équation.
И потом нам надо будет передать уравнение в Центр.
Puis ils faut faire parvenir les informations au Centre.
На следующем занятии мы рассмотрим деление на ноль, а сегодня мы с вами узнаем, что когда дискриминант равен нулю, уравнение имеет только один корень.
L'autre jour on a vu ce qui arrive quand le zéro est infini, aujourd'hui si le discriminant est zéro, l'équation n'a qu'une solution.
Осталось последнее уравнение 3х = 9, чтобы найти корень этого уравнения мы поделим обе части этого уравнения на три, после чего коэффициентом при Х станет единица, а константа в правой части равна трём.
Notre dernière équation est 3x = 9, soit, isoler le x... Pour isoler x on divise les 2 côtés par 3, soit :
Решите уравнение.
Résolvez l'équation.
Решим следующее уравнение ( х + 1 ) + ( х + 3 ) = нулю.
- Je voulais te dire, à sa place, je t'aurais jamais laissée, Lola. - T'étais pas à sa place. - Je sais...
Хорошо. Про уравнение говорить не обязательно.
Inutile de parler de l'équation.
Но когда я не смог решить уравнение, она все забрала.
mais quand je n'ai pas pu résoudre l'équation, elle me l'a enlevé.
Когда план по рассадке гостей на свадьбе выглядит как уравнение эвклИда, что-то явно не так.
Lorsque votre plan de table de mariage ressemble plus à un algorithme Euclidien, c'est qu'il y a vraiment un truc qui ne va pas.
Просто это чертово уравнение меня добьет.
Ce foutu examen de calcul intégral est en train de me tuer!
Следуя своей безошибочной методике, он медленно продвигался вперед, уравнение за уравнением, пока не пришел к потрясающему выводу.
Pas à pas, équation après équation, il a suivi une méthode irréprochable jusqu'à atteindre une conclusion terrifiante.
Гравитация не уравнение.
La gravité n'est pas l'équation.
Это вроде как уравнение второй степени.
C'est donc une équation du second degré, un peu comme...
Это, как математическое уравнение, которое вы видите.
Voici l'équation mathématique de l'un d'eux.
Уравнение верно?
Est-ce que l'opération est juste?
И когда мы добавляем его в уравнение, химия меняется.
Et quand on l'ajoute à l'équation, l'alchimie change.
Это простое уравнение.
C'est une équation simple.
Я считаю, что это уравнение парадоксальности неразрешимо.
Théorème de Greenwald : Je crois que cette équation paradoxale est impossible à résoudre.
Я составила уравнение для ясности.
- Voici l'équation.
Хорошо, но если ты узнаешь уравнение...
Ce n'est pas grave.