Усекли перевод на французский
27 параллельный перевод
Только по правилам, парни, усекли?
Selon les rêgles.
- Видели бы вы легавых. Они прошли мимо и ничего не усекли.
J'ai croisé les flics dans l'escalier.
Жить надо на полную катушку, усекли?
La vie, ça se vit a fond, merde.
меньше всего мы нуждаемся в каких-то неожиданностях, усекли?
Surtout plus de surprise, pas vrai?
Усекли?
Pigé?
Усекли?
Compris?
Я спрашиваю, усекли?
Je me suis fait comprendre?
Если у меня нет проблем, ни у кого нет проблем, усекли?
Si j'en ai pas, personne n'en aura.
Не выводите меня из себя, усекли, да?
Vous devriez arrêter d'agacer le taureau.
Считаю до трех, усекли?
Je vais compter jusqu'à trois ok?
Усекли? – Тусим по полной.
- À fond pour faire la fête.
Это вам не олимпийские игры по улучшениям, усекли?
C'est pas un putain de concours d'impro, d'accord?
Если все выгорит, я вас найму в охрану Усекли?
Si ça marche bien, je vous engagerai dans la sécurité de mon opération.
Ну, что? Усекли или не усекли?
Alors, ça vous dit ou ça vous dit?
У нас тут негодяй, убивший пацана и пытающийся выставить меня дураком, усекли?
Il y a un homme très mauvais dans le coin qui a tué ce garçon. Et il essaie de me faire passer pour un idiot, vous comprenez?
Я бы своей кровинкой рисковать не стал, если б там опасно было. Усекли?
Je ne risquerais jamais mon sang si je n'étais pas certain que c'était sûr, tu captes?
Усекли? Усекли.
Capice?
Пусть позвонит мне, сразу, как получит сообщение, усекли?
Dis lui de m'appeler dès qu'il reçoit ce message, d'accord?
Усекли? Вилл, они твои.
- Ils sont à toi.
Усекли? Вот так вот!
Je m' toufferai avec.