Успеем перевод на французский
748 параллельный перевод
Ставлю 10-к-5, что не успеем.
Deux contre un qu'on n'y sera pas à l'heure.
Народ, мы успеем послушать ещё одну песню до Нового года.
Une dernière chanson avant la nouvelle année.
Как думаешь, успеем закончить к вечеру?
- Tu penses avoir terminé ce soir?
Всех успеем допросить.
Vous aurez tous une chance de parler plus tard.
Как раз успеем взять прощальное интервью.
Assez pour réclamer de nouvelles élections.
- Мы успеем. У подъезда нас ждет машина.
Une voiture vous attend.
Они будут здесь только через час, так что успеем подкрепиться.
On a une heure. Mangeons un morceau.
Еще рано, до темноты успеем сделать еще миль пять.
On peut continuer avant la nuit.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Nous accélérerons autant que nous pourrons, et si nous parvenons à le sortir vivant, parfait.
- Мы успеем туда до ночи?
- Est-ce loin?
Мы успеем к океану до ланча, пап?
On arrivera à la mer pour déjeuner?
Мы успеем.
On arrivera à temps.
Если мы поторопимся, то успеем к обеду ко мне домой.
Allez, on y sera à temps pour le dîner.
Мы успеем дойти до деревни к вечеру?
Peut-on arriver au village dans la vallée avant ce soir?
Да и поговорить успеем.
Et puis ça va nous permettre de bavarder.
Смерть мы найти всегда успеем. "
Nous trouverons ailleurs quelque chose de mieux que la mort. "
Ну, может мы ещё успеем.
Eh bien, je pense qu'on va y aller
Что ж, в таком случае, если мы поспешим, то ещё успеем найти это кафе, пока не стемнело.
si nous nous dépêchons, nous pouvons trouver ce café sombre avant qu'il ne soit trop tard.
Мы успеем туда вовремя, сэр?
Y serons-nous à temps?
Мы не успеем закончить мост вовремя.
Nous n'aurons pas fini à temps.
Невозможно, никак не успеем.
On n'y arrivera jamais.
Какой бой! Успеем ещё подраться!
Les gars, arrêtons les frais.
Если задержимся подольше, надеюсь, успеем выслушать основную часть свидетелей во второй половине дня.
Si la séance se prolonge, j'espère entendre la plupart des témoins cet après-midi.
Лучше приехать поздно, чем никогда Потихоньку потихоньку Сюда еще успеем попасть
Doucement... on a tout notre temps pour revenir au cimetière.
Мы успеем подготовить им теплый прием.
Nous avons juste assez de temps pour leur préparer une réception.
Я надеюсь, мы успеем до темноты.
J'espérais y arriver avant la tombée de la nuit.
Да, без четверти семь, когда мы уже уходили на работу. Я говорю мужу, подожди, давай послушаем, успеем...
On était déjà parties!
Думаю, мы уже не успеем сделать ставки, но все равно, пойдемте посмотрим.
Il nous reste à peine le temps de parier pour la course suivante, allons voir.
Времени мало, но думаю, мы успеем.
Dépêchons-nous.
Не успеем до холодов собор расписать.
Nous ne finirons jamais avant les froids.
А если до снега мы обжиг не успеем начать?
Et si nous n'avons pas terminé avant la neige?
А если мы не успеем?
Et si ça nécessite plus de temps?
Так мы никуда не успеем.
A ce rythme, nous n'y serons jamais à temps.
Не понимаю, как мы успеем провести операцию и убраться отсюда до окончания часа?
Je ne vois pas comment opérer et sortir à temps d'ici.
О чем вы говорите? У нас осталось 6 минут, мы не успеем.
Il ne nous reste que six minutes.
Мы еще успеем на поезд.
Il reste un peu de temps avant le prochain train.
Успеем к половине десятого?
N'oublions pas l'heure!
Если поторопимся, успеем на фильм с Кларком Гейблом в Орфее.
Si on se dépêche, on pourra voir le film avec Clark Gable.
О, ничего... мы еще успеем.
On le fera.
У нас часа два в запасе. Успеем попасть на плато.
Ça nous permettra d'atteindre ce plateau.
Не думаю, что мы успеем выяснить это, Боунс.
Nous n'aurons pas le temps d'isoler la maladie.
Если отправимся прямо сейчас, успеем перерезать им дорогу.
En partant maintenant, on arrivera peut-être à les rattraper.
Ты уверен, что мы не успеем дойти домой еще сегодня?
Ne peut-on pas rentrer ce soir?
Мы охнуть не успеем, как получим в стране тоталитаризм.
En moins de rien, nous aurons tout l'appareil du totalitarisme.
До полуночи мы едва успеем высушить одежду.
Il nous faut jusque-là pour sécher nos vêtements.
Мы успеем подготовиться.
On se battra. On leur montrera.
- Нет, сегодня мы не успеем добраться.
Pas ce soir.
Успеем.
On l'aura.
Успеем еще устриц отведать.
Ça sera pas long maintenant.
Мы не успеем уйти далеко отсюда.
Les nuages qui s'approchent sont saturés de mort nucléaire...
А если не успеем?
- Sinon?