Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Успешный

Успешный перевод на французский

421 параллельный перевод
Прекрасный дом, успешный муж и замечательный карапуз, но...
Avec une maison superbe, un mari modèle, un enfant gentil, mais...
Самый успешный день с 1928 года!
La meilleure journee depuis 28!
Разумеется. Парень приятный, толковый, надёжный, сознательный, успешный.
Oui, son mari est bon, solide, et il a réussi.
Успешный брак обычно основывается на том, что муж и жена ничего не знают друг о друге.
Un bon mariage est fondé sur l'ignorance l'un de l'autre.
Тогда зачем? Вы самый лучший, самый успешный режиссер в театре.
Vous, le metteur en scène le plus prometteur du théâtre...
Мистер Уайт - успешный газетчик.
Le journal de M. White rapporte.
Как такой человек, как вы, мог решиться на подобное? Успешный, любимый и мог оказаться втянутым... в такое неприятное дело.
Comment un homme comme vous, qui a réussi et qu'on admire, peut-il se mettre dans une situation aussi sordide?
Успешный бизнесмен, столп сообщества.
Un riche homme d'affaires, un pilier de cette communauté.
Думаю, успешный бизнесмен вроде Кауфманна зарабатывает, думаю, тысяч 15 в год.
Je ne comprends pas les Kaufman. Il a une belle situation de $ 15 000 par an.
Теперь очень успешный дизайнер платьев.
Styliste.
Я бы сказал, что шансы на успешный побег — один против ста.
Les chances de s'évader sont bien de cet ordre.
Ладно, просто потому что я успешный это не делает меня высокомерным.
Allez! Avoir du succès ne m'a pas rendu snob.
Второй, успешный, уважаемый член истеблишмента, поворачивающийся и кусающий руку, которая его кормит.
Le second... un membre considéré et stable de notre communauté qui se retourne contre celui qui le nourrit.
Сегодня со мной миссис Альма Ли Браун, которая дала успешный отпор двум бандитам при помощи необычного оружия.
Aujourd'hui, Mme Alma Lee Brown s'est défendue avec succès... contre deux agresseurs, grâce à une arme originale.
Всего один успешный эксперимент позволит с помощью самовнушения побеждать все трудности жизни.
Une seule expérience réussie Nous aidera par auto-suggestion, à dépasser tous les problèmes.
Мне было 32, завидный холостяк... весьма успешный адвокат и абсолютная пустышка.
J'avais 32 ans, j'étais un célibataire en vue, un avocat à succès, et... absolument rien.
Успешный тест. Наверное.
- Le test a bien marché.
- и романтичный. - Он успешный. Вот кто он такой.
Il est chaleureux, gentil et romantique.
И это успешный метод?
- Est-il efficace?
Исключительно успешный человек.
Avec, en plus, du succès.
Да, еще один успешный случай для доктора любовь.
[UNCUT] Ouais, encore un cas réussi pour le docteur amoureux.
Фрэнк Баннистер, успешный архитектор, чертил проект своего нового дома.
Bannister, à l'époque architecte en pleine réussite, supervisait la construction de sa maison.
Это невозможно, он - идиот, а я успешный и сильный правитель.
Une poignée de guerriers, menés par le Shah, avec ou sans le bossu, ne menacent pas ma torce.
Дааа.. Я думаю ты далеко не такой успешный бизнесмен, как ты думаешь.
Vous n'êtes pas un homme d'affaires aussi avisé que vous le pensez.
У меня был свой успешный бизнес.
J'ai eu une affaire qui marchait très bien.
Это был Ник Вэксон... относительно успешный агент, который как-то сказал, что у нее красивые ноги.
Elle y est allée avec Nick Waxler... un agent sportif qui lui avait dit qu'elle avait de belles jambes.
Только успешный.
Le succès en plus.
Ёто был очень успешный дл € мен € год. ью.
J'ai eu beaucoup de succès...
К тому же, этот парень очень успешный адвокат.
Ce type est un avocat pour qui les affaires marchent bien.
Он очень успешный специалист в отделе кадров.
Un qui ira loin, aux Ressources Humaines!
Успешный брокер по недвижимости в верхнем Ист-Сайде.
Ce type m'a rien filé en 4 ans.
Успешный бизнесмен.
Un entrepreneur qui grimpe...
Но факт в том, что любой успешный издатель скажет вам что путь к бестселлеру лежит через обложку.
Mais en fait, tout éditeur vous le dira... le secret d'un best-seller, c'est bien la couverture.
Только у Пола Ньюмена успешный брак.
Le seul qui y arrive, c'est Paul Newman.
- Очень бы оценил успешный взлом, коммандер!
J'aimerais que vous vous pressiez!
Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара.
Pour ceux qui ne savent pas qui est Mitch Martin, c'est le type très prospère et pétant de santé qui est debout près du minibar.
Она - самый успешный редактор в нашем деле.
C'est la directrice éditoriale la plus en vogue.
Она феноменально успешный продюсер.
C'est une phénoménale productrice à succès.
Я рад видеть, что все вы так успешны.
Je suis ravi de constater que vous vous en êtes tous bien sortis.
Всех этих парней сделал боксерами я, и все успешны.
C'est tous les gars que j'ai formés.
Наши миссии были и успешны, и прибыльны.
Nos missions ont été fructueuses et couronnées de succès.
Но они искали в течение некоторого времени и когда я собирался сесть на самолет, я получил сигнал, который означал, что поиски были успешны.
Mais ils ont cherché pendant un certain temps et quand j'étais sur le point d'embarquer dans l'avion, on m'a signalé qu'on les avait trouvé.
Вы счастливы, довольны, успешны?
Etes-vous satisfait, comblé, heureux?
Все они весьма успешны, даже на рынке "медведей" и на "коротких" продажах.
Ils ont du succès, même quand le marché va mal.
Что, его дела не слишком успешны?
Ainsi, il a échoué?
Это значит, что ваши действия будут так успешны, даже магия не сможет остановить вас.
Même avec la magie, vous n'arriverez pas à vos fins.
- Я слышал, что они очень успешны.
- On me dit que c'est une réussite.
Они могут быть даже относительно успешны, но они никогда не будут полными.
Relativement réussies même, mais elles ne seront jamais totales.
Он участвовал в 12 крупных сражений на войне. Все они были успешны.
Les 12 batailles dont il était furent victorieuses.
Успешный зрелый мужчина
Tu me donnes un doigt?
Чака был посланником перемирия и далее, установил хрупкий, но успешный мир, между людьми и Унасами которые прежде были их рабами. Не в этом дело.
Là n'est pas la question.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]